Миша, мне как поэту важны три вещи: поэзия как таковая, собственно мои стихи и я сам (с семьёй).
В смысле моих стихов - я хочу, чтобы мои ивритские стихи проходили в школе, чтобы мои соотечественники цитировали их друг другу, чтобы строчки из них стали крылатыми.
В смысле себя лично с семьёй - я хочу выйти из удушающего круга бедности.
В смысле поэзии как таковой - я хочу, чтобы застой сменился расцветом. А поскольку я знаю, что народ и культура невозможны без поэзии, то моя забота - не только о стихах, но и о будущем израильской культуры как она есть.
Но в любом случае я говорю не столько о моих попытках писать стихи по-русски, сколько о том, что я пишу на родном языке (иврит): эти тексты для меня намного значимее, да и литературное их качество, как мне кажется, существенно выше.
"Предержащий" - эпитет слова "власть", и означает не "держащий", а что-то вроде "полномочный". Корни этого выражения - в христианском священном писании: «Всяка душа властем предержащим да повинуется» (К Римлянам 8:1).
Конечно, мой родной язык - иврит; но это не оправдывает ошибки в других языках, и я стараюсь писать максимально грамотно по-русски и всегда рад, когда меня поправляют. Но в данном случае я написал верно :)
Эхх, хорошо жить в маленькой стране - ты можешь как-то всерьез рассуждать о том, что тебя могли бы проходить в школе и это вообще как-то регулируется законодательством:) У нас-то, российских графоманов, вообще как-то такого вопроса не стоит... (А 30 стихотворений - опубликованных где? если книжку за свой счет издать - сойдешь за поэта по закону?)
Comments 68
Reply
В смысле моих стихов - я хочу, чтобы мои ивритские стихи проходили в школе, чтобы мои соотечественники цитировали их друг другу, чтобы строчки из них стали крылатыми.
В смысле себя лично с семьёй - я хочу выйти из удушающего круга бедности.
В смысле поэзии как таковой - я хочу, чтобы застой сменился расцветом. А поскольку я знаю, что народ и культура невозможны без поэзии, то моя забота - не только о стихах, но и о будущем израильской культуры как она есть.
Reply
Reply
Reply
И собираемся продолжить восемнадцатью хвостами
так что насчет учебников не знаю, но детям - стихи я лично Ваши читаю
Reply
Но в любом случае я говорю не столько о моих попытках писать стихи по-русски, сколько о том, что я пишу на родном языке (иврит): эти тексты для меня намного значимее, да и литературное их качество, как мне кажется, существенно выше.
Reply
Reply
Reply
"Но не могу я не идти, прости меня, милорд" (с) Ю.Ч.Ким
Reply
Reply
"Предержащий" - эпитет слова "власть", и означает не "держащий", а что-то вроде "полномочный". Корни этого выражения - в христианском священном писании: «Всяка душа властем предержащим да повинуется» (К Римлянам 8:1).
Конечно, мой родной язык - иврит; но это не оправдывает ошибки в других языках, и я стараюсь писать максимально грамотно по-русски и всегда рад, когда меня поправляют. Но в данном случае я написал верно :)
Reply
Reply
Эхх, хорошо жить в маленькой стране - ты можешь как-то всерьез рассуждать о том, что тебя могли бы проходить в школе и это вообще как-то регулируется законодательством:) У нас-то, российских графоманов, вообще как-то такого вопроса не стоит...
(А 30 стихотворений - опубликованных где? если книжку за свой счет издать - сойдешь за поэта по закону?)
Reply
А закона ведь нету ещё, это законопроект с нарочито общими формулировками (не моими, конечно).
Reply
Leave a comment