Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
imb_irj
Книга на все случаи жизни.
Dec 03, 2020 14:49
Какую я читала книгу (
Read more...
)
Япония
,
Книга
,
Висбаден
,
Ёсида Кенко
,
Картинки
Leave a comment
Comments 8
ext_5102857
December 4 2020, 06:09:55 UTC
Google Translate для телефонов умеет переводить японские иероглифы с фотографии.
В своё время мне это здорово помогло в Японии.
Например название этой истории он переводит как “Pros and contras of liquor”, что я бы перевёл как «О пользе и вреде от выпивки»
Reply
imb_irj
December 4 2020, 21:46:08 UTC
Ой)))
Вообще-то это «Записки на досуге» ;)))
Но о пользе и вреде выпивки тоже хорошая бы книга была, да!
Reply
ext_5102857
December 4 2020, 21:56:49 UTC
Определённо слог этой книги изощрённее расписания поездов или ресторанного меню ;)
Reply
inigo_montoiya
December 4 2020, 06:10:07 UTC
Совершенно точно не слышала об этой книге :)))
А ты читаешь на японском?
Reply
imb_irj
December 4 2020, 21:46:32 UTC
Нет, увы.
Читаю только в переводах.
Reply
petrark
December 4 2020, 20:15:02 UTC
Очень по-японски утончённо. А.Н. Мещеряков - один из мих учителей.
Reply
imb_irj
December 4 2020, 21:58:24 UTC
Надо же, как тесен мир!!
А ты эту книгу читал?
Reply
petrark
December 4 2020, 22:00:47 UTC
Нет, и не знал о ней.
Reply
Leave a comment
Up
Comments 8
В своё время мне это здорово помогло в Японии.
Например название этой истории он переводит как “Pros and contras of liquor”, что я бы перевёл как «О пользе и вреде от выпивки»
Reply
Вообще-то это «Записки на досуге» ;)))
Но о пользе и вреде выпивки тоже хорошая бы книга была, да!
Reply
Reply
А ты читаешь на японском?
Reply
Читаю только в переводах.
Reply
Reply
А ты эту книгу читал?
Reply
Reply
Leave a comment