- Скажи, а твой друг на кого учится? - О котором из моих друзей ты спрашиваешь? У меня их несколько. Ты хотел сказать «твой парень»? - Ну я не знаю, как вы это называете
( Read more... )
А я вот с обратной стороной медали сталкиваюсь частенько: в Германии принято называть герл-/бойфрендов просто Freund_In, русскоязычные тоже преренимают эту терминологию, соответственно. И поэтому постоянно путаница, кто имеется в виду - просто подруга или девушка?))
В каждом языке свои нюансы. У нас ведь тоже можно сказать «твоя подруга» вместо «твоя девушка», но в этом будет пренебрежительный оттенок. А вот французское ton petit ami - это именно «твой парень», а не «твой дружок», как наши надмозги иногда переводят. И когда героиня второго плана в мюзикле «Hair» пела I’m in the park with my girlfriend, она, разумеется, имела в виду свою подругу, а не девушку. Правда, то были лихие семидесятые ;)
ага! как интересно про французский - не знала:) любопытно происхождение такой фразы - petit вроде по смыслу что-то маленькое, утонченное обозначает. или я ошиблась?
Petit - маленький. То есть буквально действительно «маленький друг» или «дружок», но в разговорном обороте petit ami нет оттенка пренебрежения, поэтому правильно «парень». Аналогично petite amie - девушка.
Да вот даже не припомню, приходилось ли. А, да, приходилось! Только не в отношении себя, а в отношении других. Возлюбленная моя, Марина, помнится, любила завернуть какой-нибудь эвфемизм в адрес кого-нибудь из моих подруг или знакомых. Вот про Ольку с Марийкой, например. :)) Ну или просто отказывалась верить, что они (не Олька с Марийкой, другие) занимаются такой гадостью, и обвиняла меня в грязных помыслах. :)))
Я, кстати, часто встречала от людей старшего поколения (50+) именно форму "твой друг/подруга" в контексте пары. То ли им стыдно называть вещи своими именами, то ли им не нравится половое разделение (я знаю, есть определенная категория людей, которым не нравится это вот "женщина, молодой человек и т.п."), то ли еще что. То есть они употребляют "друг" не пренебрежительно, а именно как замену, называя так отношения, которые уже близкие, но еще не семейные. Почему так - хз.
Тоже ханжество, думается мне, великосветское. Если муж с женой, то это семья, серьезная и приличная, а есть друг с подругой, то это так, глупости всякие, баловство одно. Вот будет у вас штамп в паспорте, тогда и поговорим.
А «женщина» с «молодым человеком» не нравятся и мне - если используются как обращение. Вообще у нас культура обращения атрофировалась давно, многие и рады бы не окликать незнакомого человека «мужчина», да не знают, как еще. Надо будет написать подробный пост на эту тему ;)
Меня иногда дедушки повышенной ветхости и интеллигентности называют "сударыня", это так мило, имхо...))
Мне лично ужасно неприятно слышать всякое панибратство типа "деточки", "эйкрасавицы" и прочего. А ни на "девушку", ни даже на слышанного пару раз в период бритой башки "молодого человека" (блин, ну где они видели молодого человека с такими сиськами?! я ж в магазине лицом стояла!) не обижаюсь. У нас же пропали сословные обозначения, которых раньше было много, плюс отвалились советские, поэтому многое и атрофировалось.
Поэтому я на «молодого человека» не обижаюсь, делаю скидку на утраченные культурные коды. Да и на «девушку» в период повышенной лохматости (где они видели девушку такого роста?) не обижался тоже.
(Пишу срочно камент, потому что в интернете кто-то неправ.)
"То есть подразумеваешь, что...": так а почему, может быть, он действительно не знает, как это правильно называется, почему сразу "некрасивое" и "неприличное"? Без намеков, просто не знает.
Злобы никакой не было, разумеется. Но «твой друг» - это не общая форма, а замена общей форме «твой парень», которую коллега постеснялся произнести. Неприлично же. Обидеть можно.
Comments 31
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
как интересно про французский - не знала:) любопытно происхождение такой фразы - petit вроде по смыслу что-то маленькое, утонченное обозначает. или я ошиблась?
Reply
Reply
Reply
Reply
А, да, приходилось! Только не в отношении себя, а в отношении других.
Возлюбленная моя, Марина, помнится, любила завернуть какой-нибудь эвфемизм в адрес кого-нибудь из моих подруг или знакомых. Вот про Ольку с Марийкой, например. :))
Ну или просто отказывалась верить, что они (не Олька с Марийкой, другие) занимаются такой гадостью, и обвиняла меня в грязных помыслах. :)))
Reply
Reply
Reply
А «женщина» с «молодым человеком» не нравятся и мне - если используются как обращение. Вообще у нас культура обращения атрофировалась давно, многие и рады бы не окликать незнакомого человека «мужчина», да не знают, как еще. Надо будет написать подробный пост на эту тему ;)
Reply
Мне лично ужасно неприятно слышать всякое панибратство типа "деточки", "эйкрасавицы" и прочего. А ни на "девушку", ни даже на слышанного пару раз в период бритой башки "молодого человека" (блин, ну где они видели молодого человека с такими сиськами?! я ж в магазине лицом стояла!) не обижаюсь.
У нас же пропали сословные обозначения, которых раньше было много, плюс отвалились советские, поэтому многое и атрофировалось.
Reply
Reply
"То есть подразумеваешь, что...": так а почему, может быть, он действительно не знает, как это правильно называется, почему сразу "некрасивое" и "неприличное"? Без намеков, просто не знает.
Reply
Согласен с вами.
Бывает, что человек просто боится обидеть и выбирает общую форму. По незнанию, а не от желания злобного.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment