Да, иногда, если я долго думаю, мне начинает казаться, что я понимаю, зачем теперь названия пишут на переплете сверху вниз. Если книги старого и нового стандарта стоят вмеремежку, это, конечно, больше похоже на
упражнение для шеи, чем на книжную полку, но если допустить, что они вдруг все стали такие - да, мне кажется, что я могу понять, какой в
(
Read more... )
Comments 5
Насколько я помню, какой-то из вариантов объясняется тем, что когда книга лежит на столе передней обложкой кверху, название на корешке всё равно должно читаться.
*криво сказала, ну, вы поняли, наверное*
Reply
Reply
Reply
Просто-напросто в советское время советские книги надписывались на переплете снизу вверх, а когда мне попадались книги на английском (советского издания) у них у всех были переплеты строго наоборот.
Впрочем от верчения шеей я избавлялся элементарно. Все книжки ненашей ориентации я ставил на полку вверх ногами. (что в принципе советую всем и сейчас, и исключительно, чтоб поберечь шею. Никакой политики.). Но как-то до меня дошло, что такое оформление есть мера политической борьбы и форма унижения противника.
К слову, про нынешние издания ничего сказать не могу. Давненько ничего не покупал.
Reply
Следствия идеологического порядка круты, да ) Я до такого бы вряд ли додумалась.
Reply
Leave a comment