Об активном использовании японскими коммерсантами цифр в датах в рекламных целях я уже не раз упоминал. Например,
здесь.
Вот и сегодня очень удобная дата -- 10 октября, т.е. 10.10. Две десятки, которые еще и иероглифами 十十 можно записать, что дает даже больше простора для воображения.
Но сначала скачем от произношения. "Десять" по-японски звучит как "то:" (двоеточие указывает на длинный гласный). Соответственно, за две десятки получаем "то: то:". А это название крупнейшего японского производителя сантехники ТОТО. Вообще-то, унитазы я предпочитаю от INAX, а у вот душевая кабинка у нас на втором этаже от ТОТО. Компания сегодня празднует "День ТОТО".
Почти аналогично (без второго удлинения) звучит по-японски "хозяйственная сумка" (tote bag), день которой мы тоже сегодня празднуем.
Первую десятку можно еще прочитать и по-английски, получаем "тэн то:". Соответственно, это звучание японского слова 転倒 -- "опрокидывание, падение". Вот и повод учредить в эту дату "День мер по предотвращению падения" (в смысле травм, связанных с падением), организованный Японским научным обществом по предупреждению падения (日本転倒予防学会(The Japanese Society for Fall Prevention)).
Если же обе десятки прочитать по-английски, получаем "тэн тэн". Ставим другие иероглифы 天天 -- "небо небесное";;)), поэтому сегодня еще и "День смотреть на небеса".
А еще можно убрать точку и получаем 1010 ("тысяча десять"), что по-японски можно прочитать как "сэн то:". А именно так звучит еще и записываемое другими иероглифами слово 銭湯 -- "баня". Т.е. сегодня мы отмечаем еще и "День бани".
Есть и другие варианты:
「ト(10)マト(10) -- то-ма-то」 День помидоров
10.10, если написать единички по-японски (一〇一〇) напоминает по форме колобки (мясные, рисовые и т.е.) на палочке -- отсюда "День никуданго"
1 -- прорезь, 0 -- монета --- отсюда "День копилки"
Очень интересный по подходу вариант: День
моэ (специально не даю свой перевод, а только чтение, -- ведь это понятие каждый понимает по-своему -- лично у меня ассоциации с "жжёт, чувак!", но они достаточно обманчивы по ощущению, хотя и недалеко лингвистически;;))). А подход заключается в том, что если сложить иероглифы из даты 十月十日 в качестве отдельных элементов в один иероглиф, то получим 萌, именно нужный знак для этого культового жаргонного понятия.
и т.д., и т.п.
От себя я бы еще добавил (не знаю, может быть уже официально и принят где-то на местном уровне) "День божьих коровок": по-японски они называются "тэнто: муси".
Но для меня все-таки главное -- это то, что сегодня "День бани". Под этот случай (впрочем, повод особо и не нужен -- всю неделю отмокал там) вечером опять прогуляюсь на геотермальный источник -- небось и скидки крупные предлагаться будут или какие-то другие прибамбасы в нагрузку..;;)))
UPD: Никаких анормальностей в банном комплексе не предлагалось -- видимо, они считают себя не сэнто: (простой баней с водопроводной водой), а онсэн (лечебно-профилактическим учреждением на геотермальном источнике, соответственно рангом повыше), и статус не позволяет...;;))) Но все равно было неплохо...