«72 японских сезона» или «Японский цветочный календарь»
В древности в Японии, согласно традиции, заимствованной из Китая, год разделяли на 24 периода, а в природном годовом цикле выделяли целых 72 сезона, каждый из которых имеет свои особенности. Традиционный календарь в Японии показывал смены сезонов и изменения в природе, и каждый из 24 периодов, которые назывались «сэкки», имел собственное имя.
Год продолжался от «начала весны»- риссюн (начало февраля) до «великого холода»- дайкан. Такое деление годового цикла было заимствовано из Китая и до сих пор используется в Восточной Азии.
Каждый из 24 периодов этого цикла разделялся на три части, примерно по пять дней каждая, а всего в году было 72 коротких сезона, которые называли «ко» (候). Они тоже имели китайское происхождение и не вполне соответствовали особенностям японского климата.
В 1685 году эту систему пересмотрел придворный астроном Сибукава Сюнкай. В нынешней форме эти сезоны поэтически отражают природные изменения в Японии в течение года. Их названия описывают, как земля просыпается, цветёт, плодоносит, а потом снова погружается в сон. В каждом сезоне приводятся приблизительные даты, которые могут изменяться на один день в разные годы. Кроме того, для названий этих 72 сезонов-ко нет стандартных чтений, поэтому в других источниках можно встретить другие их названия.
● Весна (春) - Хару - (4 февраля - 5 мая);
● Лето (夏) - Нацу - (6 мая - 7 августа);
● Осень (秋) - Аки - (8 августа - 6 ноября);
● Зима (冬) - Фую - (7 ноября - 3 февраля).
Кстати, за 18 дней до первого дня каждого времени года, по традиционному лунно-солнечному календарю, есть дни «Дойо (土用)» - это время смены времен года.
01 - 孟春 - 立春(りっしゅん)- 1月節
Риссюн (Rishyun) - «Начало весны» / «Ранняя весна» (BEGINNING OF SPRING)
В японских храмах дзен принято вешать на ворота в начале весны бумажную бирку с надписью «Tachiharu Daikichi» 「立春大吉」
Росток белокопытника или Фукиното (ふきのとう/蕗) - это съедобное дикорастущее растение, вырастающее из талой почвы, объявляет о приходе весны. Неповторимый аромат и горечь заставят почувствовать дыхание весны и разбудить окоченевшее за зиму тело. Говорят, что проснувшийся от спячки медведь первым поедает ростки белокопытника. Темпура из соцветий сезонная еда.
Цветы сезона Adonis ramosa (Fukuju-so/福寿草/Глаз фазана) или Горицвет(адонис весенний). Это ярко-желтые цветы. Другое название - «Гандзицусо (Новый год)», потому что он цветет примерно в день Нового года по лунному календарю (с конца января до середины февраля по новому календарю). Изображение этих цветов можно увидеть на иллюстрациях посвященных этому сезону.
Цвет месяца (начало февраля) - «молодая трава», он же «молодая трава в снегу» (# a0cf89 & # 658248) - темный и светлый оттенки зеленого.
Время пить цветочный чай, есть редиску и заботится о печени.
«Цубаки моти» - 椿餅(つばきもち)- японские сладости в начале февраля. Цубаки моти имеет долгую историю появления в «Сказке о Гэндзи» и считается старейшей кондитерской моти в Японии.
Самые известные сладости февраля «Угуису моти» 鶯餅 (うぐいすもち) - это рисовые шарики, наполненные бобовой пастой и обвалянные в соевой муке из зеленых соевых бобов, вылепленные в форме "угуису" (камышовки), для чего их защипывают с двух концов, чтобы сформировать острые кончики.
(01) 4-8 февраля /3-7 августа
東風解凍 - Харукадзэ коори о току - Восточные ветры растапливают лёд (East wind melts the ice)
«Донгпу» (東風) - это синоним весеннего бриза. «Восточный ветер» (東風) читается как «Кочи» (こち) и означает весенний ветер с востока. Восточный ветер - это еще холодный ранний весенний ветерок, в отличие от спокойного и нежного весеннего бриза, но это ветер, предвещающий весну. Такагочи (сильный восточный ветер/高東風) - это освежающий ветерок, который дует высоко в небе ранней весной. Это ветер, от которого хочется сделать глубокий вдох. Название этого малого сезона связано с тем, что календарь был заимствован из древнего Китая, а в китайском учении о «Пяти элементах Инь-Ян» считалось, что весна управляется восточным направлением и приходит с востока. По этой причине весенний бриз стал называться восточным ветром.
(02) 9-13 февраля /8-12 августа
黄鶯睍睆 - Коо кэнкан су - Камышовки начинают петь (Bush warblers start singing in the mountains)
Песня японской камышовки под названием «Хо-Хокекё» (ホーホケキョ/Hohokekyo) - только мужская. Настоящая короткокрылая камышовка, называемая также японским соловьём, - это одна из «трёх знаменитых певчих птиц» Японии, наряду с синей мухоловкой (オオルリ/Ooruri) и японской зарянкой (コマドリ/Komadori).
(03) 14-18 февраля /13-17 августа
魚上氷 - Уо коори о идзуру - Рыба появляется из-подо льда (Fish emerge from the ice)
Тонкий весенний лед и нерастаевший лед, которые часто можно увидеть в это время, называют «тонким льдом» (薄氷), «весенним льдом» (春の氷) и «оставшимся льдом» (残る氷).
02 - 孟春 - 雨水(うすい)- 1月中
Усуй «Дождевая вода» (RAINWATER)
Дождевая вода - это когда падающий снег превращается в дождь и начинается оттепель. Снег, скопившийся в горах, медленно тает и увлажняет поля. С древних времен сезон «Дождевая вода» использовалась в качестве стандарта для начала фермерства. Время боятся временных потеплений и заботится о селезенке.
Цвет месяца (февраль) - «Под снегом» или «Yukinoshita» (雪の下), это сочетание трех цветов (# fffef9 - почти белый, # fcf3ee - нежно-розовый, # e5a3a4 - розово-красноватый). «Снег и слива» так тесно связаны, что есть выражение «цветок без запаха» в снегу. «Слива в снегу» - это сезонный пейзаж и он также выражен в цвете касане (послойное сочетание в кимоно), т.е. передняя часть белая, а задняя светло-красная. Цвет чистого белого снега и красной сливы под ним - «под снегом».
Как только полынь дает побеги, начинается сезон для «Куса моти» 草餅 (くさもち) - это полынные рисовые шарики или «травяные моти», также известный как ёмоги моти (よもぎもち). Существует обычай угощаться «Куса моти» во время Праздника девочек, вернее, эти сладости используются в виде подношений на праздник. Причина, по которой они были выбраны в качестве подношения, заключалась в ярком зеленом цвете, который олицетворял свежую зелень. Еще одна причина, по которой он был выбран в качестве подношения - это целебная сила японской полыни. «Куса моти» использовались в качестве подношения, выражающего желание здоровья и долголетия.
(04) 19-23 февраля / 18-22 августа
・土脉潤起 - Цути но сё уруои окору - "Tsuchi no Shoru Ou Iru" - Дожди увлажняют землю (Rain moistens the soil)
Сезон оттепели. Снег тает и земля увлажняется талыми водами. Дождь, который выпадает с этого периода времени до весны, называется «йокау» 「養花雨 (ようかう)」 или «сайкаю» 「催花雨 (さいかう)」, и считается, что он способствует цветению весенних цветов, таких как сливы и вишня. Это сезон, когда растения начинают прорастать.
Время когда снег тает ранней весной, называется «снежной зоной» (雪間) и «временем досуга» (雪の暇), а трава, которая там прорастает, называется «снежной травой» (雪間草).
(05) 24-28 февраля / 23-27 августа
・霞始靆 Касуми хадзимэтэ танабику - "Касуми Хадзимэ Танабику" - Туманы начинают наползать (Mist starts to linger)
Время для весеннего тумана. В былые времена эту весеннюю дымку, слегка растекающуюся у подножия гор, сравнивали с подолом кимоно, которое носил Бог Sahhime, бог весны.
«Касуми» (霞) - слово весеннего сезона, а «Туман» (霧) - слово осеннего сезона. Туманная луна весной называется "Оборозуки" (朧月).
(06) 1-5 марта / 28 августа-1 сентября
・草木萌動 Сомоку мэбаэ идзуру - "Мото Кусаги" - Пробивается трава, появляются листья на деревьях (Grass sprouts, trees bud)
Время когда растения начали прорастать. Когда побеги травы начинают прорастать, это называется «Кусамое» (草萌え). Сезонный цветок - верба или ива а точнее и то и другое. Верба символизирует удачу и жизненную энергию. В буддизме олицетворяет кротость. У китайцев ива - символ весны, женственности, кротости, грации и очарования.
03 - 仲春 - 啓蟄(けいちつ)/惊蛰/驚蟄 - 2月節
Кэйтицу (Keichitsu) - «Пробуждение насекомых»/ «Просветление» (INSECTS AWAKEN)
Это время, когда пробуждаются живые существа, которые провели зиму в почве. Существа оживают в освежающем бризе и прекрасном весеннем свете. Время бороться с плесенью и есть суп со шпинатом и уткой.
Цветы рапса - 菜の花 - мартовские сладости
(07) 6-10 марта / 2-7 сентября
・蟄虫啓戸 - Сугомори мусито о хираку - Насекомые просыпаются и выходят (Hibernating insects surface)
Насекомые - это не только так называемые насекомые, но и различные существа, такие как змеи, лягушки и ящерицы, которые проводят зиму в почве. Кроме того, в этот период весенний гром имеет тенденцию значительно усиливаться. Поэтому первый гром после начала весны называется «гром насекомого» (虫出しの雷), и это тоже слово весеннего сезона.
Сезонная рыбка sawara (鰆) - испанская скумбрия или пятнистая макрель. Кандзи для названия этой рыбки включает в себя «рыба» и «весна». Считается, что эта рыба особенно хороша весной.
(08) 11-15 марта / 8-12 сентября
・桃始笑 - Момо хадзимэтэ саку - «Первый смех персика» - Начинает цвести персик (First peach blossoms)
В старые времена вместо слова «цветение» (咲く) говорили «смеяться» (笑く). Это выражает появление цветов, как будто они улыбаются. Выражение «горный смех» (山笑う) - это слово весеннего сезона.
(09) 16-20 марта / 13-17 сентября
・菜虫化蝶 - Намуси тё то нару - Куколки превращаются в бабочек (Caterpillars become butterflies)
«Муши» (菜虫) - это зеленый червь, который ест овощи. В полную силу цветет рапс и наступает полноправная весна.
- - -
Неделя равноденствия состоит из трех дней до и после дня весеннего равноденствия, которое является средним днем семи дней.
- - -
04 - 仲春 - 春分(しゅんぶん)- 2月中
Сюмбун (Shunbun) - «Весеннее равноденствие» (SPRING EQUINOX)
«Весеннее равноденствие» является отправной точкой земного календаря, с которого начинается новый год. Когда один год сравнивается с одним днем, это 6:00 утра, что является именно «восходом солнца» и временем наступления утра года. День весеннего равноденствия, когда солнце встает с востока и садится на запад, называется «Kare-gan no Chūnichi» (彼岸の中日), и принято посещать могилы в течение недели выпадающее на весенние равноденствие. В старые времена считалось, что рай был на западе, поэтому, когда точно на западе садилось солнце, это считалось днем общения с предками. Кроме того, день весеннего равноденствия считается национальным праздником как «день празднования природы и заботы о живых существах».
Цвет месяца (март) - «Персик» (桃 / もも), это сочетание розового (# fd636d) и цвета молодой травы (# a8d24c). В отображении сезонов существует закон цвета, и ранняя весна начинается с желтых цветущих деревьев, таких как форзиция и душистый японский перец, и постепенно становится розовой. Како-рю-рёку (花紅柳緑 / かこうりゅうりょく) - это общий термин для обозначения красивых весенних пейзажей, когда сакура уже полностью распустилась, а ивы покрываются мягкой и нежной листвой.
Ханагоро - 花衣(はなごろも)- японские сладости с марта
Время есть суп из амаранта и запускать воздушных змеев.
(10) 21-25 марта 18-22 сентября
・雀始巣 - Судзумэ хадзимэтэ суку - Suzume Hajimesu - «Гнездо воробья» - Воробьи начинают гнездиться (Sparrows start to nest)
Дневное время постепенно увеличивается, и многие птицы вступают в сезон размножения. «Воробей» (雀の子/ птенец воробья) является сезонными символом весны.
(11) 26-30 марта 23-27 сентября
・櫻始開 - Сакура хадзимэтэ саку - Sakura Hajime Kai - Первые цветы саккуры - Зацветает сакура (First cherry blossoms)
Время когда начинает цвести вишня. Это сезон любования вишневыми цветами. Это время когда по всей Японии ждет северный фронт фронта сакуры.
(12) 31 марта-4 апреля 28 сентября-2 октября
・雷乃発声 - Каминари сунавати коэ о хассу - Kaminari Osamu hassei - «Голос грома» - Слышатся звуки грома (Distant thunder)
Время когда гром начал сигнализировать о приходе весны или время первого грома. гром, который звучит весной, называется «Hatsurai» (初雷). «Шунрай» (春雷/ Shunrai) также называют «разоблачающий насекомых гром» (虫出しの雷).
05 - 季春 - 清明(せいめい)- 3月節
Сэймэй (Seimei) - «Ясный свет»/ «Ясность» (PURE & CLEAR)
Seimei - это аббревиатура «чистота и ясность» (清浄明潔), что означает, что весна чистая и живая. Молодые листья деревьев прорастают все сразу, цветы распускаются, и под мягким весенним ветром и ярким солнцем все ощущается чистым и ярким.
Сакура - さくら - японские сладости с апреля
Время качается на качелях, сажать ивы и подметать могилы предков.
(13) 5-9 апреля 3-7 октября
・玄鳥至(つばめきたる) - Цубамэ китару - Прилетают ласточки (Swallows return)
«Gencho» (玄鳥) - это другое название ласточки, что означает «черная птица». Когда прилетают ласточки, это начало полномасштабного сельскохозяйственного сезона. Традиционно в Японии с ласточками обращались осторожно, по легенде, если ласточка совьет гнездо под крытой твоего дома, то счастье придет в этот дом.
(14) 10-14 апреля 8-12 октября
・鴻雁北(こうがんかえる) - Коган каэру - «Куганкита» - Дикие гуси улетают (Wild geese wild north)
Дикие гуси - перелетные птицы, которые проводят лето в Сибири, а зиму в Японии. Как ни странно, «Гусь» (雁) и «Гусиный клин» (雁渡る) - это осенние мотивы, а «возвращение гусей» (雁帰る) - это слова весеннего сезона.
(15) 15-19 апреля 13-17 октября
・虹始見(にじはじめてあらわる)- Нидзи хадзимэтэ аравару - Появляется первая радуга (First rainbows)
Слово «радуга» (虹/Niji) - это слово летнего сезона, но «Первая радуга» (初虹/Hatsu niji) относится к радуге, которая появляется впервые в году.
06 - 季春 - 穀雨(こくう)/谷雨 /- 3月中
Кокуу «Дожди для злаков» / «Хлебные дожди» (GRAIN RAINS)
Сезон дождей - это важное время для чайных фермеров, которые начинают собирать чай, и для рисоводов, которые готовят рассаду. Существует поговорка: «Когда становится ясно, снег прекращается, а когда идет дождь, он перестает морозить»
Дождь в это время также называют «Хакуко Харусамэ» (百殻春雨/«Вермишель моллюсков»), и это, как говорят, дождь Мэгуми, который увлажняет и выращивает все зерна. Видимо поэтому, в это время используют в еду кальмаров (ヤリイカ). Как правило, он длинный и стройный, и в зависимости от региона его называют сасайка, саянага или теппу. Кальмар прозрачный, коричневый и меняет цвет до белого. В блюде он напоминает вермишель или дождевые струи. Время пить чай, тот что собран до начала хлебных дождей.
Прорастают побеги бамбука - это молодые стебли, которые появляются из корневища бамбука. Говорят, что кандзи для «бамбуковых побегов» (筍) происходит от значения времени года, когда бамбук растет за сезон.
Цвет месяца (апрель) - «Цубо» или «ирис фиолетовый» (坪菫 / つぼすみれ), это сочетание пурпурного (# 693091) и темно-зеленого (# a1d08a). Это цвет цветущих ирисов в саду.
Зацветает Глициния (Fuji/藤/ふじ)
На этот сезон выпадает «Хачию Хачиа» (88 день/八十八夜), это примерно 2 мая и время сажать рис и собирать чай. Говорят, что чайные листья, собранные в восемьдесят восемой день, дают долгую жизнь.
Сырые кондитерские изделия в сезон дождей - «Мияко но Хару» (都の春). Как правило, в изделии присутствуют два цвета - цвет ивы и цвет вишни, который отражает цветение вишни. Эта японская сладость позволяет почувствовать теплый весенний пейзаж от цвета. (Кроме нежно зеленого и нежно розового цветов, может присутствовать и бледно желтый как отражение солнца)
(16) 20-24 апреля 18-22 октября
・葭始生 - Аси хадзимэтэ сёдзи /Аши Хадзимэ Сёдзу - «Начало жизни» - Прорастает тростник (First reeds sprout)
Весна наступила не только в горах и полях, но и в воде. Тростник - это растения, которые необходимы японской жизни, и которые использовались в крышах, провисаниях и бумаге, и назывались «Асихара но куни» (葦原の国 / Страна тростника).
(17) 25-29 апреля 23-27 октября
・霜止出苗 - Симо ямитэ наэ идзуру/"Shimodome Naezuru" - Кончаются холода, прорастает рис (Last frost, rice seedlings grow)
Семена риса прорастают и пышно растут.
(18) 30 апреля-4 мая 28 октября-1 ноября
・牡丹華 - Ботан хана саку - Цветут пионы (Peonies bloom)
Время когда пион цветет большими цветами. Великолепный и гламурный пион называется «Хякка но Оу» (百花の王/ Король сотен цветов).
07 - 孟夏 - 立夏(りっか)- 4月節
Рикка (Rikka) «Начало лета»/ «Лето» (BEGINNING OF SUMMER)
Лето - самое освежающее время года с ароматом свежей зелени. В это время года много солнечных дней и погода стабильная, поэтому, кажется, неплохо подготовить татами и подготовиться к лету перед сезоном дождей. Хотя полномасштабное лето еще впереди, а температура не слишком высока, солнечный свет является самым сильным в году и также называется «лето света» (光の夏). Время взвешиваться, есть кашу с лонганом и заботится о здоровье сердца.
Цвет месяца (май) - «Унохана» (卯の花), это сочетание зеленого (# 629a59) и белого цветов. Когда свежая зелень входит в самый красивый сезон, количество белых цветов внезапно увеличивается. Можно сказать, что белый цвет больше всего подчеркивает красоту зеленого. Поскольку название Узуки 卯月 (около мая в новом календаре) происходит от того, когда цветы Узуки начинают цвести, это признак лета. Унохана - это цветок свадебного венка, а в период Хэйан этот цветок свадебного венка было принято использовать как ограду вокруг дома. Это забор, который становится чисто-белым и назывался Уноханагаки (卯の花垣).
В это время цветет сладкий горох (スイートピー). Сладкий горох означает «ароматный горох». Потому что он, как говорят, напоминает цветок гороха. Горох является сезонным ингредиентом в это время. Также в еду употребляется морковь и моллюски.
Касива Моти - 『柏餅』 - японские сладости в мае
(19) 5-9 мая 2-6 ноября
・蛙始鳴 (かわずはじめてなく) «Плач лягушки» - Кавадзу хадзимэтэ наку (kawazu hajimete naku) - Начинают кричать лягушки (Frogs start singing)
"Kawazu" (かわず) - песня лягушки. Большой хор лягушек в полночь - это особенность летней ночи. Говорят, что крик лягушки-самца - это голос плачущей о любви лягушки-самки. Традиционно у лягушек и жаб чудесная символика - лунное начало, бессмертие, богатство и долголетие.
(20) 10-14 мая 7-11 ноября
・蚯蚓出 Мимидзу идзуру /Изуми Мизуми (みみずいづる) - Появляются черви (Worms surface)
Дождевые черви, также называемые «натуральными мотыгами» (自然の鍬), являются скрытыми союзниками на полях, которые обрабатывают почву. Туннель, выкопанный земляными червями, служит проходом для воздуха и воды, которые важны для роста растений.
(21) 15-20 мая 12-17 ноября
・竹笋生 Такэноко сёдзу - Прорастает бамбук/ Побеги бамбука (Bamboo shoots sprout)
Moso бамбук, который является самым популярным в Японии, с середины марта в начале весны, а Mambo, который является родным для Японии, в сезон с мая по июнь.
08 - 孟夏 - 小満(しょうまん)- 4月中
初夏 Early Summer | 孟夏 Начало лета - Сёман «Малое изобилие» (LESSER RIPENING)
Комицу (小満は) - это время, когда свет солнца становится сильнее, все растет, и небо начинает заполняться. Сезон дождей, в это время, также называется «бег от сливовых дождей» (梅雨の走り) и относится к изменяющейся погоде, как будто вы бежите впереди, в то время как настоящий сезон дождей не за горами. Время есть латук.
Цвет месяца (июнь) - «Наэйро» (苗色 /なえいろ) или «Цвет рассады», это мягкий цвет моэги рассады риса сочетание зеленого (# a0cf89) и желтого (# fbd431). Сеянцы риса, подвергшиеся воздействию солнечного света в начале лета, растут день за днем в сезон дождей, постепенно меняя цвет и становясь «Аода» (青田/ синее поле).
(22) 21-25 мая 18-22 ноября
・蚕起食桑 Кайко окитэ кува о хаму - «Тутовый шелкопряд» - Шелкопряды едят листья шелковицы (Silkworms start feasting on mulberry leaves)
Звук кормления шелковичных червей огромен и похож на шум дождя, падающего на крышу. В начале лета шелковица дает сладкие и кислые фрукты, а в некоторых регионах он также популярен в качестве сырья для фруктового вина, называемого шелковичным вином.
(23) 26-30 мая 23-27 ноября
・紅花栄 Бэнибана сакау - Цветёт сафлор (Safflowers bloom)
Краситель «Красный моти» (紅餅), который изготавливается путем ферментации и сушки цветов сафлора, занимал очень много времени в производстве, поэтому в конце периода Эдо его ценность была в сто раз дороже риса и в десять раз дороже золота. Говорят, что источником сафлора является Египет, и он был завезен в Японию по Шелковому пути в эпоху Асука (538 - 710 гг), а затем распространился по всей Японии, главным образом в регионе Кинки.
(24) 31 мая-5 июня 28 ноября-3 декабря
・麦秋至 Муги но токи итару - «Осеннее солнцестояние» - Созревает пшеница (Whats ripens and is harvested)
Пшеничное поле, ожидающее сбора урожая, сияет золотом, то настает "осень" для пшеницы. Ветер, который дует, покачивая колосья в этот период, называется «Осенний ветерок» (麦の秋風) или «Пшеничной бурей» (を麦嵐/O mugiarashi), а падающий дождь называется «Пшеничным дождем» (を麦雨/O mugi ame). Это сухой сезон с небольшим дождем, но скоро начнется сезон дождей.
09 - 仲夏 - 芒種(ぼうしゅ)/芒种 - 5月節
Босю «Зёрна в колосьях» / «Колошение хлебов» (GRAIN BEARDS & SEEDS)
Освежающий май закончился, и сезон дождей вот-вот начнется. В это время цветут гортензии (紫陽花). Гортензия - это уникальный в Японии цветок, символизирующий сезон дождей. Время благодарить «духа цветов», варить зеленую сливу и опасаться инфекций.
Сладости в виде цветка гортензии (紫陽花), это японские сладости на июнь.
(25) 6-10 июня 4-8 декабря
・蟷螂生 Камакири сёдзу /Kamakiri-sei - Появляются богомолы (Praying mantises hatch)
Примерно в то время, когда богомол рождается из яиц, отложенных осенью. Богомол - плотоядное насекомое, которое контролирует вредителей. Первоначально «Irume» (入梅) был написан как «Nyubai» (入梅雨), что означает, что это сезон дождей.
(26) 11-15 июня 9-13 декабря
・腐草為螢 Кусарэтару куса хотару то нару - Трава перегнивает и превращается в светлячков (Rotten grass becomes fireflies)
В древние времена считалось, что корни травы и бамбука, прогнившие от жары, стали светлячками. Примерно в это время светлячки танцуют в траве и начинают излучать свет. Любоваться на свет светлячков, который исчезает, когда они летают в темноте ближайших лесов и полей - это летняя традиция. Слабый свет, излучаемый светлячками, называется «Hotarubi» (蛍火) и также является термином лета.
(27) 16-20 июня 14-18 декабря
・梅子黄 - Уме но Микибаму - Сливы желтеют (Plums turn yellow)
Примерно в это время плоды сливы желтеют и созревают. Синие сливы постепенно становятся желтоватыми, а затем созревают и становятся красными. Как и в сезон дождей, когда плоды сливы бледно-желтые. Термин сезон дождей означает дождь, когда плоды сливы созрели. Уме - это растение, которое было знакомо японцам с древних времен, но первоначально говорили, что его плоды более эффективны против всех болезней, чем цветы, и говорят, что оно пришло из Китая как лекарственное растение в эпоху Нара (710 - 794 гг).
10 - 仲夏 - 夏至(げし) - 5月中
Гэси «Летнее солнцестояние» (SUMMER SOLSTICE)
Температура повышается, а жара увеличивается день ото дня, но солнечные часы постепенно уменьшаются к зиме. В регионе Кансай в летние месяцы принято есть осьминога в надежде на хороший урожай. Говорят, что есть поверье - чтобы посевы были прочно укоренены в земле, как ноги осьминога. Время мокнуть под «сливовыми дождями», есть холодную лапшу и добавлять всюду имбирь.
Цвет месяца (июль) - «Цукуса» (月草 /つきくさ) или «Лунная трава» - это сочетание двух синих цветов (# 438fc1 и # 5a7da3). Чистый синий цвет, который кажется вдыхаемым, достаточно глубоким, чтобы в него можно было заглянуть. Это Ханада-иро (縹色 /はなだいろ). Цвет ханада (縹) известен как цвет, который появляется в процессе окрашивания индиго, но изначально это цвет, который выражает цвет этого дневного цветка, и его просто называют «цвет цветка», «цвет лунного цветка», «цвет дневного цветка», «Тысячи цветов травы» - это синий цвет. Цвет «Цукуса» (月草) с ханадой (縹), это цвета начала осени. На самом деле, начало цветения начинается примерно в июне, но также говорят, что дневной цветок, как сезонное слово, растет с начала осени.
Сейрю (清流 / Чистый поток) японские сладости в июне. «Seiryu» - это японская сладость, которая выражает чистую струю и пахнет летними цветами. Подается с таким отражающим вкус летним мотивом «Аю» (鮎 / Sweetfish) - плавающей рыбки, незаменимым для сладости в это время "синего/зеленого кленового сезона", что заставляет чувствовать прохладу воды,
(28) 21-26 июня 19-24 декабря
・乃東枯(なつかれくさかるる)- Нацукарэкуса каруру /Natsuka re kusa karu ru - «Высушенные» - Увядает черноголовка (Self-heal withers)
Когда цветы черноголовка выглядят темными и мертвыми. «Летняя мертвая трава» (夏枯草) является синонимом травы Уцубо (靫草). Ното (乃東) - это старое название «Какосо» (夏枯草), которое прорастает во время зимнего солнцестояния и увядает во время летнего солнцестояния, а также является традиционным китайским названием «Утсубокуса» (靫草), благодаря которому цветут фиолетовые цветы.
(29) 27 июня-1 июля 25-29 декабря
・菖蒲華(あやめはなさく)- Аямэ хана саку/Ayame Hana saku) - «Цветок ириса» - Цветут ирисы (Irises bloom)
Когда ирис расцвел, то обычно говорят, что сезон дождей наступил. Ирисы можно читать как «ирис» (あやめ) или «шобу» (しょうぶ), поэтому 菖蒲華 можно читать как «Цветок ириса».
(30) 2-6 июля 30 декабря-3 января
・半夏生(はんげしょうず)- Хангэ сёдзу/ Hangeshouzu - Прорастает пинеллия (Crow-dipper sprouts)
«Ханзацу» (半夏) - это другое название «Karasubishaku» (烏柄杓) этой травы, и оно начинает расти на горных дорогах и полях. Его виды обычно называют «зелеными драконами» из-за цвета и формы соцветия.
11 - 季夏 - 小暑(しょうしょ)- 6月節
Сёсё «Малая жара» (LESSER HEAT)
Время, когда сезон дождей закончился, и жара наступает полным ходом. Примерно в это же время цикады начинают стрекотать. Время есть угря (Унаги/鰻) и чеснок (nin'niku/大蒜).
Цвет месяца (август) - «Semi-no-wa» (蝉の羽/ せみのは) или «Крылья цикады» - представляет собой комбинацию коричневого (# 8f5339) и темно-зеленого (# 6f9860), называемого кипарисом хиноки. Цветовая гамма напоминает потемневшую летнюю зелень и кору ствола. Приближается конец сезона дождей, и по японскому календарю он вот-вот войдет в Минадзуки (水無月), также известный как Цикада Хадзуки (蝉の羽月).
Млечный Путь (天の川) японские сладости в июле
(31) 7-11 июля 4-8 января
・温風至 Ацукадзэ итару - «Теплый ветерок» - Дуют жаркие ветры (Warm winds blow)
Теплый ветер - это южный ветер, дующий в конце сезона дождей и называется «Белый южный ветер» (白南風/Shirahae). С каждым днем становится жарче. Кстати, южный ветер, который дует во время сезона дождей, это «Южный черный ветер» (Kurohae/黒南風). Оба они - теплый и влажный ветерок из субтропиков, но в сезон дождей, покрытый дождевыми облаками, ветер черный, а под освежающим синим небом - белый. Это примерно то время, когда цикады начинают петь.
(32) 12-16 июля 9-13 января
・蓮始開 Хасу хадзимэтэ хираку/ Hasu hajime hiraku - «Начало цветения/открытие лотоса» - Начинает цвести лотос (First lotus blossoms)
Когда цветок лотоса начинает цвести. Элегантный и чистый лотос сравнивается с небесным цветком.
(33) 17-22 июля 14-19 января
・鷹乃学習 Така сунавати вадза о нарау - «Обучение Такано» - Птенцы сокола учатся летать (Hawks learn to fly)
Примерно в это время, когда птенец ястреба (Така/鷹) изучает технику полета и покидает гнездо. Он поймает добычу и станет взрослым.
12 - 季夏 - 大暑(たいしょ) - 6月中
Тайсё «Великая жара» /«Сильная жара» /«Жаркое лето» (GREATER HEAT)
«Kingyo sukui» (金魚すくい/ Поймать золотую рыбку) - классический летний фестиваль. Золотая рыбка символизирует деньги и счастье, поэтому эта ловля символична. Летние сладости - «Akeiko Ran» (曙繻子蘭 / Орхидея Акебоно) - японские сладости на июль, выглядит как бледно-розовый лепесток по имени «Акебору», цвета рассветного неба.
Жаркое лето - это пора цветения жасмина и лотоса. Аромат жасмина освежает. Чем жарче, тем сильнее аромат, давая людям наслаждение чистым и немного дурманящим запахом. Благородный лотос, бросая вызов палящему солнцу и дождю, цветет.
Время пить травяной чай, который имеет эффект охлаждения и отвод тепла.
За несколько дней до сезона Тайсё (大暑) начинаются Дойо (土用 / собачьи дни) и продолжается в течение этого сезона до дня Риссю (立秋), первого дня осени. Это время смены сезона и так происходит 4 раза в год.
(34) 23-28 июля 20-25 января
・桐始結花 Кири хадзимэтэ хана о мусубу/ Кирисаки Юка - На павловнии завязываются семена (Paulownia trees produce seeds)
Павловния цветет сиреневыми цветами в начале лета, а во время середины лета она приносит плоды в форме яйца.
(35) 29 июля-2 августа 26-30 января
・土潤溽暑 Цути уруотэ мусиацуси/ Учимуши Ацуши - «Горячий источник» - Земля влажная, душно (Earth is damp, air is humid)
Жаркая и влажная погода называется «Jokusho» (溽暑/ Жаркое лето).
(36) 3-7 августа 31 января-4 феврфля
・大雨時行 Тайу токидоки фуру - «Ливень» - Иногда идут ливни (Great rains sometimes fall)
В это время идут сильные дожди. Сырость летнего зноя душная и застоявшаяся. После проливных дождей летняя влажность ослабнет, и погода начнет переходить к началу осени.
Продолжение следует