Но как "не комедия"? Там комедийных фраз, разошедшихся в народ, море: "Коселек, коселек, какой коселек?!", "Нет у вас методов против Кости Сопрыкина!", "Облигация или Аблигация?", "Мы же люди тверезые, а никаки-нить там шелопутные", , "Не учи ученого, гражданин Копченый" , "Берлин видел, Варшава видел, Москва ещё не видел." , "Положим, жена Груздева под присягой подтвердит, чтобы мужа выгородить, что это ты пистолет подбросил. А также поведает, о чём говорил отец Варлаам с Гришкой-самозванцем на Литовской границе." и т.д. и т.п. ИМХО
Про фильмы не скажу, а самое необычное имя, которое встречалось у подруги - Анжана, папа хотел мальчика Андрея, а мама девочку Жанну, имя итог слияния😉
Со мной работает Олина, традиционно ставят ударение на второй слог, но по её рассказам правильное ударение на О. У неё отец хотел, чтобы было не только отчество а еще и мамчество, в честь матери Ольги.
Comments 45
Reply
Reply
ИМХО
Reply
Если быть точным, - то "Шошана" переводится как "Роза", а отнюдь не "Лилия"
Reply
Какая же это роза, если старцы из библейской притчи обнаружили ее в воде?
Reply
Если быть точным, то лилия. Гугл в помощь.
Reply
Скорее не к сирийскому "госпожа" или "хозяйка", а древнеарамейскому "наставница"
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment