Стиль и лексика доброй трети рецензии заставляет вспомнить закадровый перевод песен, звучащих в индийских фильмах. Лучше бы больше о книге, о сюжетных перипетиях и фишках, авторской стилистике и новизне темы, - а как же?! :-) - нежели пространных фраз о всепобеждающей силе любви и встрече влюбленныых, дарованной им судьбой :-)
Так и я рад, и самому факту выхода книги, и новой реце на нее, и то, что автор рецензии недвусмысленно дает понять: а книга-то хороша, ребята! :-) Просто сетую, что некую часть объема рецензии ее автор отдала весьма общим фразам вместо того, чтобы сосредоточиться собственно на книге, чего мы, и как читатели, и как писатели, прежде всего и ждем от рецензента. :-)
Идеальных рецензентов нет, и объективных рецензий мало, так чтобы разбор был с душой. Обычно либо хвалебное, либо ругательное, и хорошо когда оба варианта не просто так, от балды, а с доказательствами, с разбором...
Comments 8
Вот, могут же толково написать, если хотят:)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment