Приглашаю Вас пробежаться по некоторым географическим объектам.
Сначала итальянские:
«Кампа́ния (итал. и неап. Campania) - административная область в Италии...» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_(%D0%98%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%8F)).
«Кампанья (итал. Campagna) - коммуна в Италии, располагается в регионе
Кампания, в провинции Салерно…»
(
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D1%8F).
«Римская Кампанья (итал. campagna romana), или Кампанья-ди-Рома - низменные окрестности Рима, в регионе
Лацио в центральной Италии, площадью около 2100 квадратных километров…
Жан Бенувиль. Пейзаж Римской Кампании
… Во времена Древнего Рима это был важный сельскохозяйственный и жилой район, но он был заброшен в Средневековье из-за малярии и нехватки воды для нужд сельского хозяйства. Идиллическая красота Кампании вдохновляла художников…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D1%8F).
Что Вам напоминают эти итальянские названия? Не это ли французское?
«Шампа́нь (фр. Champagne) - винодельческий регион на северо-востоке Франции в границах одноимённой
исторической области.
Виноградники Шампани неподалёку от коммуны Верзене
Эта область получила самую широкую мировую известность благодаря производству белого игристого
вина -
Шампанского…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%8C_(%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D0%BE%D0%BD)).
Ещё французское:
«Елисе́йские поля́, или Шанз-Элизе́ (фр. avenue des Champs-Élysées, или les Champs-Élysées, или просто les Champs), - центральная улица Парижа…
На Елисейских полях
… Название происходит от
Элизиума (Элизия) в древнегреческой мифологии. Елисейские поля - прекрасные поля блаженных в загробном мире на берегу
реки Океан, куда по окончании бренной жизни попадают любимые богами герои. На «островах блаженных» царствует вечная весна, здесь нет ни болезней, ни страданий…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%BB%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F).
Теперь в… Мексику:
«Кампе́че (исп. Campeche), полное официальное наименование - Свободный и суверенный штат Кампече (исп. Estado Libre y Soberano de Campeche) - штат на юго-востоке Мексики…
…Административный центр штата - город
Сан-Франсиско-де-Кампече…
Сан-Франсиско-де-Кампече
… Название происходит от города
Кампече, который был основан в 1540 году испанскими конкистадорами под названием «Сан-Франциско-де-Кампече» на месте ранее существовавшего города майя
Кан Печ. Аборигенное название означает «место змей и клещей». По версии Е. М. Поспелова, конкистадоры назвали «страной Кампече» западное побережье полуострова Юкатан и омывавший его залив из-за произраставших там кампешевых (
сандаловых) деревьев с ценной древесиной...» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B5_(%D1%88%D1%82%D0%B0%D1%82)).
Ну, про «место змей и клещей» даже, думаю, говорить серьёзно не стоит. Кто же будет селиться в «месте змей и клещей», а если и будет, то назвать город таким именем - нужен особый талант!..
Про «кампешевое дерево» интересно, но, думаю, здесь другой смысл.
Кстати, посмотрите здесь же ещё один город, в том же штате Кампече:
«Чампотон (исп. Champotón) - город и административный центр одноимённого муниципалитета в Мексике, штат Кампече…
Чампотон
…Название происходит от
майяского: Chakán и Putum, что можно перевести как местность саванны. В дальнейшем эти слова видоизменились и слились в Champotón.
В 1538 году город основал Франсиско де Монтехо и Леон «эль Мосо»…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BD).
Ну, да, конечно, «эль Мосо» («Моисей-Моше» - ?!.) назвал бы свой город на языке майя… :)
Но пойдём дальше. В Азию:
«Короле́вство Камбо́джа (кхмер. ព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា, Preăh Réachéanachâkr Kâmpŭchea ; некоторое время страна была известна как Кампучи́я) - государство в Юго-Восточной Азии, на юге полуострова Индокитай...
Тайник в джунглях Камбоджи, Ангкор-Ват
… Камбоджа - название страны
кхмеров, заимствованное из
санскрита в связи с господством индуизма и буддизма.
В 1975-1989 годах при переводе названия на иностранные языки использовался более близкий к оригинальному
кхмерскому названию вариант - Кампучи́я или Кампу́чия (кхмер. កម្ពុជា, Кампутьеа)...» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B6%D0%B0).
О, заимствовано из санскрита. Кстати, есть ещё одна Камбоджа:
«Камбоджи -
кшатрийское древнеиндийское племя, часто упоминаемое в санскритской литературе и литературе
пали. Самое раннее упоминание названия «камбоджа» можно встретить в одной из
Брахман - «
Вамша-брахмане», датируемой учёными VII веком до н. э. Племя и царство камбоджей упоминается в «
Махабхарате» и в
Ведангах.
Индия около 600 до н. э. и Махаджанапады
Царство камбоджей располагалось на северо-востоке современного
Афганистана и граничило с
Гандхарой…
... По мнению большинства современных учёных, камбоджи были древними иранцами и имели общее происхождение с
индоскифами. Учёные также описывают камбоджей как царский клан
саков и
скифов.
Во время индоскифского вторжения в Индию, произошедшего в
докушанский период, камбоджи начали мигрировать на юг: в
Гуджарат,
Южную Индию и на
Шри-Ланку, а позднее - также и в
Бенгалию и
Камбоджу.
Миграции продолжались в течение почти семи столетий: со II века до н. э. по V век. Потомки камбоджей правили мелкими княжествами в средневековой Индии.
Потомками древних камбоджей принято считать племя
камбодж в Пенджабе и некоторые племена в афганской провинции
Нуристан…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B6%D0%B8).
Вы, конечно, увидели общую основу: это - «камп-, камб-», а также «шамп-».
Смотрим европейские языки:
- исп., ит. «campo» («кампо») - поле, равнина; площадка; область, сфера; деревня, лагерь.
- фр. «champ» («ша:») - поле, нива.
- нем. «Kampf» («Кампф») - борьба, бой.
- англ. «camp» («кемп») - лагерь, привал.
Здесь же и слова «кампания» («поход, страда») и «чемпион» («борец, поборник»). Весь этот смысловой разнобой исходит из латинского:
- «campus» («кампус»)
1) открытое поле, равнина, степь;
2) поле сражения;
3) открытое сражение;
4) поэт. водная гладь;
5): Campus (Martius) Марсово поле (в IX округе Рима, на берегу Тибра, место собраний comitia centuriata); перен. комиции;
6) военный плац (для строевых занятий, парадов, смотров и т. п.);
7) поле деятельности, поприще; область, сфера.
Вы уже поняли мою мысль, что
ВСЕ ЭТИ НАЗВАНИЯ - ОТ ЛАТИНСКОГО СЛОВА «КАМПУС», ТО БИШЬ «ПОЛЕ, РАВНИНА, ДОЛИНА».
Но это было лишь вступление…
Так что, не переключайтесь - оставайтесь со мной… :)
(См. также на Яндекс-дзен:
https://zen.yandex.ru/media/id/5caa2bad1a50ee00afbe6499/po-poliam-po-dolam-5f1021254c2cbe7dc9d50c99).