Внимательный читатель, ознакомившись с моей статьёй «РАЗНЫЕ ФОРМЫ ЖИЗНИ» (
https://ich-neu-mon.livejournal.com/64194.html,
https://zen.yandex.ru/media/id/5caa2bad1a50ee00afbe6499/raznye-formy-jizni--5db72987d5bbc300ae09cce3), наверняка может спросить:
«А как же слово «ДЕВА» (а также белорусск. «ДЗЕВА»)»?!.
Вполне возможно, что «ДЕВА/ДЗЕВА» соотносится и с «ДЖИВА/ЖИВА/ХАВА», но хочу предложить Вам ещё одну интересную, как я надеюсь, версию.
«Но́ев ковче́г (в Библии ивр. תֵּבַת נֹח, тева́т Hóax; от ивр. תֵּבָה, тева́ коробка, сундук, ковчег) - согласно Библии, судно, построенное
Ноем по повелению Бога, для спасения от
Потопа своей семьи, а также всех животных (по паре особей каждого вида) (
Быт. 6:13 -
Быт. 8:19)…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B5%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%87%D0%B5%D0%B3).
«НО́ЕВ КОВЧЕ́Г (в Библии תֵּבָה, тева; в современном иврите תֵּבַת נֹח, теват Ноах), судно, построенное
Ноем по велению Бога, пожелавшего спасти Ноя с семьей и по одной (или более) паре каждого вида животных от
потопа (Быт. 6:13-8:19)…
… Ноев ковчег имел вид прямоугольного ящика. Слово тева, по всей видимости, несемитского (подчёркивание моё) происхождения (ср. египетское «д-б-‘-т» - `сундук`, `ящик`, `гроб`) и встречается в
Библии ещё один раз, там оно относится к корзине, также просмоленной и способной плавать, в которой был найден младенец
Моисей (Исх. 2:3-5)…» (
https://eleven.co.il/bible/pentateuch/13004/).
Ну, да - не семитское. А египетский, имеется в виду, конечно, «древнеегипетский», - он-то какой?
Смотрим также в словаре иврита:
תֵיבָה
тэва ж.р.
1. ящик, большая коробка
2. Ноев ковчег (библ.)
3. пюпитр кантора
4. такт (муз.)
5. написанное или напечатанное слово (о, а вот это интересно - слово как ковчег на поверхности воды, как спасение; вспомните также: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог…» (Ин. 1:1)!? - моё примеч.).
(
https://www.slovar.co.il/translate.php).
Странно, что здесь слово пишется с буквой «י» («йод»), а в вышеприведённых цитатах - без неё…
Вы уже поняли мою мысль?
Ивр. «ТЭВА/ТЕВА» - это и есть наше (славянское) слово «ДЕВА»!..
Не верите? Не хотите приравнивать «ДЕВУ» к «ковчегу, ящику, корзине»? :)
Хорошо.
В предыдущей статье «БОЖЕСТВЕННАЯ ГЛУБЬ» (
https://ich-neu-mon.livejournal.com/65234.html,
https://zen.yandex.ru/media/id/5caa2bad1a50ee00afbe6499/bojestvennaia-glub-5dc43bcd5d6c4b00b146d2a1) в результате анализа слов и теонимов из разных языков я сделал такое заключение:
«…Имя «МАРИЯ», как и латинское «МАРИНА», - означает именно «ГОРЬКАЯ, СОЛЁНАЯ ВОДА», то есть «МОРЕ» (а также лат. «mare», нем. «Meer», англ. «mere» (правда, здесь это «пруд, озеро; водное пространство»), фр. «mer», исп. «mar»)…».
Исходя из этого я склонен рассматривать словосочетание «ДЕВА МАРИЯ» именно как «КОВЧЕГ/КОРАБЛЬ НА ПОВЕРХНОСТИ МОРЯ», «несущий» «СПАСЕНИЕ ЯХВЕ», то бишь «ИЕ(hО)ШУА», «ИИСУСА», который «ХРИСТОС» и также «СЛОВО» (см. выше).
Образ Пресвятой Богородицы "Ковчег Спасения"
Кстати, ведь и имя «МОИСЕЙ/МОЗЕС/ МОВСЕС/МУСА», то есть «МОШЕ», тоже означает «СПАСЁННЫЙ/ВЫТАЩЕННЫЙ ИЗ ВОДЫ».
То есть «ДЕВА МАРИЯ» - это «ТЕВА МАРА».
Но есть в иврите ещё одно созвучное, но не созначное слово, которое начинается не с буквы «ת» («тав»), а с буквы «טֶ» («тет»):
טֶבַע
тэва м.р.
природа, натура.
טִיב
тив м.р.
1. свойство, природа, сущность;
2. качество.
Приведу ещё на интерес ещё вот это однокоренное:
טוּב
тув м.р.
1. доброта
2. богатство, изобилие
טִיוּב
тиюв м.р.
мелиорация (улучшение качества сельскохозяйственных земель).
А вот здесь уже совсем противоположное «ковчегу/ящику спасения»:
טָבַע
тава I
тонуть, утопать, идти ко дну
тава II
1.чеканить 2. оставлять отпечаток
טִיבַּע, טִיבֵּעַ
тиба, тибеа I
топить, потопить
тиба, тибеа II
кольцевать (птицу).
Как интересно: то ли «ДЕВА» - «СПАСЕНИЕ», то ли «УТОПЛЕНИЕ, УТЯГИВАНИЕ НА ДНО»?!.
ИЛИ И ТО, И ДРУГОЕ - С КАКОЙ СТОРОНЫ ПОСМОТРЕТЬ? :))
(см. также:
https://zen.yandex.ru/media/id/5caa2bad1a50ee00afbe6499/dvoistvennost-dev--5dd3fc7143ca9b53a9706e23).