ЧТО ЗА «КИНОВАРЬ» В «МЕСТЕ НАСЛАЖДЕНИЯ»?!

Jul 23, 2021 19:34


Давайте ещё немного дополним тему сравнения названий «йогической чакры» СВАДХИСТХАНЫ и библейского «райского сада» ГАН-ЭДЕН ( ЭТО ВАМ НЕ ПУП ЦАРАПАТЬ!..)



Оба эти слова, как Вы помните, имеют значение «МЕСТО УДОВОЛЬСТВИЯ/НАСЛАЖДЕНИЯ», а индийское СВАДХА - к тому же название одного из видов жертвоприношения.

В китайской традиции ци-гун это место на теле человека именуют словом «ДАНЬТЯНЬ» (яп. «ТАНДЭН»), ну, или также «НИЖНИЙ (СЯ) ДАНЬ-ТЯНЬ» (потому как выделяют ещё и СРЕДНИЙ, и ВЕРХНИЙ).



Иероглифически это слово-понятие выглядит так: 丹田, и переводится обычно как «КИНОВАРНОЕ (ДАНЬ) ПОЛЕ (ТЯНЬ)».



«ТЯНЬ», думаю, вполне может иметь некую корреляцию со словами «СТХАНА» и «ГАН» («сад») ( ЭТО СИМВОЛЫ РАЯ?!.), но меня здесь больше интересует китайское «ДАНЬ».



I сущ.
1) киноварь; сурик; красная краска; красный

2) пилюля; патентованное средство; панацея; даос. философский камень, пилюля бессмертия, даос. эликсир.

II гл.
красить в красный цвет

III прил./наречие
искренний, чистосердечный, честный, преданный

https://www.chinese-russian.com/zd/zi/4e39/

«…2) Алхимическая киноварь (дань 丹)
Подразделяется на киноварь «внешней» (вай 外) и «внутренней» (нэй 内) алхимии. В древности люди больше увлекались «внешней алхимией», пытаясь выплавить алхимическую киноварь из минералов, трав и металлов для приема ее в качестве материального, продлевающего жизнь снадобья.

Само слово «киноварь» (дань 丹) первоначально означало так называемый «киноварный гравий» (даньша 丹砂), то есть красного цвета сульфид ртути (люхуагун 硫化汞)…

… постепенно перешли к разработке методов «внутренней» алхимии, компонентами которой стали три «драгоценных» (саньбао 三宝) составляющих человека первоосновы: формообразующее начало-цзин (精), энергетическое-ци (气) и духовное-шэнь (神), именно они стали составными частями снадобья (яоу 药物), из которого внутри организма выплавлялась алхимическая киноварь-дань, известная под такими названиями, как «великая киноварь» (дадань 大丹), «совершенномудрый зародыш» (шэнтай 圣胎), «зародыш Дао» (даотай 道胎), «младенец» (инъэр 婴儿) и т.д. …» (отсюда).

Взглянем, что такое «КИНОВАРЬ»:

«Ки́новарь (др.-греч. κιννάβαρι, лат. cinnabari), - HgS, минерал, сульфид ртути(II). Самый распространённый ртутный минерал. Имеет алую окраску, на свежем сколе напоминает пятна крови. На воздухе постепенно окисляется с поверхности, покрываясь тонкой плёнкой побежалости (HgО).



Греческое название киновари, употреблявшееся ещё Теофрастом, по одной из версий, происходит от др.-перс. zinjifrah, вероятно, означавшем «драконья кровь». Киноварью также называют неорганический пигмент, в прошлом получавшийся из данного минерала, и соответствующий оттенок красного цвета - см. киноварный цвет…».

Давайте также вновь обратимся к словарям.

Древнегреческий:

κιννάβάρι, κιννάβάρεως («киннабари, киннабареоос») - киноварь, сернистая ртуть

κινναβάρινος («киннабаринос») - цвета киновари, ярко-красный, алый.

Латинский:

cinnabari, cinnabaris («циннабари(с)») (греч.) - драконова кровь (карминовая краска, добываемая из сока некоторых деревьев, преим. пальмы Calamus Draco; не киноварь!).

О, как - в латыни это не киноварь!?.

Потому что «киноварь» на латыни:

minium («миниум») - киноварь или сурик

mineus («минеус») [от minium] - ярко-красный, алый.

miniaceus, minianus, miniatus («миниацеус, минианус, миниатус») [от minium] - выкрашенный киноварью, покрытый красной краской.

minio, miniare («минио, миниаре») [от minium] - красить киноварью

(Кстати, для интереса: слово «миниатюра» тоже происходит именно от лат. minium - красные краски, применявшиеся в оформлении рукописных книг).

А теперь вот это:

miniaria («миниариа») - киноварный рудник.

miniarius («миниариус») [от minium] киноварный (metallum - «рудник»).

Что Вам это напоминает?

МИНЕРАЛ, нет?

Оно исходит от:

minera («минера») - руда, рудник.

Но  слово «РУДА» «…в индоевропейских языках изначально обозначало корень «красный» (ср. дат. rød, англ. red, фр. rouge, исл. rauður, нем. rot, рус. рдеть (краснеть) и прочие). В славянских языках этим словом изначально стали обозначать оксид железа из-за его красного цвета…».

Вот как, с одной стороны - сернистая ртуть, с другой - оксид железа.

Принимая здесь во внимание слово «красный», я грешным делом и подумал вначале, что чёрточка в середине китайского иероглифа 丹 «дань» может означать именно «кровь» - по аналогии с чёрточкой сверху в иероглифе 血 «хэсюэ»(«кровь»).

Но мой Друг ngyuen представил вот такое объяснение:

«…Две части - 冂 (пустынные земли на границе) где лежат камни красного цвета, по форме похожие на голову 亠... Старая форма еще: 㣋 - колодец (шахта) с тем же камнем внутри, в шахтах работали волосатые люди-варвары».

Возможно ли, что в китайских иероглифах также происходила подмена значений иероглифов, как и в словах более близких нам европейских, и не только, языков?!

Или здесь вновь двойственность - КАМЕНЬ (красного цвета) и ЖИДКОСТЬ-ЭЛИКСИР (красного же цвета?!) В НЕКОЙ ЁМКОСТИ (https://ich-neu-mon.livejournal.com/120693.html, https://ich-neu-mon.livejournal.com/120972.html)?!.

Хочу вернуть Вас к тому, что СВАДХИСТХАНА-чакра при проецировании на тело человека ассоциируется с оранжевым цветом, а ниже её помещаемая МУЛАДХАРА-чакра - именно с красным.

Здесь, думаю, возникает интересная ассоциация ПОДЪЁМА КУНДАЛИНИ с извлечением РУДЫ из РУДНИКА МУЛАДХАРЫ наверх с последующей переплавкой в КИНОВАРНЫХ ПОЛЯХ/ДАНЬТЯНЯХ, которые также называют КОТЛАМИ.



Теперь сравните вновь СВАДХИСТХАНУ, ГАН-ЭДЕН и КИНОВАРНОЕ ПОЛЕ ДАНЬ-ТЯНЬ, особенно в связи с сопоставлением ДРЕВА ЖИЗНИ В ГАН-ЭДЕН и ЖЕРТВЕННИКА БИМЫ/ВИМЫ в СИНАГОГЕ/ЦЕРКВИ.

Бред сивого мерина, скажете Вы… Возможно, но КАК ЭТО ВСЁ СВЯЗАНО ДРУГ С ДРУГОМ? А оно, уверен, связано.

И ЕЩЁ ВОПРОСЫ:

- есть ли родство/соотношение между китайским «ДАНЬ» (киноварь, эликсир, панацея; красный, алый цвет) и семитским «ДАМ» (кровь)?

- и между китайским «КИНОВАРНЫМ ПОЛЕМ» и семитским «А-ДАМ-А» («красная земля/глина»)?

***

P. S. На интерес: один из вариантов слова «РУДОКОП» в латыни - «OPERARIUS». Сравните с этим:

«… operator («оператор») - работник, производитель, творец. Устаревший вариант перевода был ещё и таким - «хирург; делающий хирургические операции».

opero («оперо»), operatum («оператум»), operare («операре») [от opus]



2) культ. служить, священнодействовать, совершать жертвоприношения…»

(см. статью  «НЕ ПРОСТО «ДЕЙСТВИЕ», НО - «ДЕЙСТВО»?!.»).

(см. также в яндекс-дзен: https://zen.yandex.ru/media/id/5caa2bad1a50ee00afbe6499/chto-za-kinovar-v-meste-naslajdeniia-60face8a092fa103e6ad2ad0). 

СИМВОЛЫ, ПОДМЕНЫ, АЛХИМИЯ, КРОВЬ, ЖЕРТВА, ЙОГА, ЦИ-ГУН

Previous post Next post
Up