Название: Ice is on Fire
Автор:
albalonga99 Перевод с английского:
andrey_vas Вид: фик
Рейтинг: NC-17
Пейринг: Ламбьель/Жубер
Герои: Ламбьель, Жубер, Фернандес, Вернер, Кевин ван дер Перрен и др.
Имена тренеров изменены и не соответствуют действительности.
Описание: Стефан Ламбьель POV. Можно отметить некоторое влияние Queer as Folk, но не в сюжетной линии, а в языке
(
Read more... )
Comments 137
Прочитала, кажется, за одну секунду и все прочитанное легло в память не текстом, а единым воспоминанием.
И вообще это не фанфик, это мини-фильм, как-то так события идут, я их вижу именно как на экране.
Спасибо большое albalonga99 и, конечно, andrey_vas за перевод.
*все еще пытаясь собрать мысли в кучку* Ну вот как-то так)
Reply
*гладит взъерошенные уши*
Reply
Я тут ниже видела, что будут вестись поиски среди англоязычных фиков на предмет "еще НЦы"... *хитро прищуриваясь* и назрел вопрос)) А какой пейринг стоит на повестке дня следующим? ) Ну, как цель поисков? ) *гг*
Reply
В основном Эван/Джо и Стеф/Джо *вздыхает*
Reply
"О, Стефан!" определенно пятерка.
Reply
Так понравился такой жанр или нет? )))
Reply
Reply
First of all - thanks to all readers and commenters.
And this comment I guess I liked the most. I started reading slash after I discovered and fell in love with QaF. And this pairing came to me while I was marathining QaF with my friends. It started as a joke and we came up with name Sterian for this pairing. So - that`s why Brian is a bit like Brian Kinney, but... This fic was planned much longer but it was hanging as Work in progress for so long that I decided to stop at one point. But as you said - Я все еще жду продолжения…) - you are right - sequel is in progress... :) I won`t say much about it - just one thing - it`s from Brian`s POV.
P.S. Sorry. I know Russian I`m just very bad at writing in Russian so - sorry for posting here in English. Sorry Aakela if it`s againt the rules.
Reply
Reply
Reply
ХЕЛП!!!!
Reply
Открывайте!
Reply
Reply
Reply
Reply
Спасибо за отзыв! )))
Reply
Разумеется, добавилась, прочитала, умилилась мысли о Стефане, смотрящем QAF, но немного не "дотянул" слог повествования. Может, дело не в авторе или в переводчике, а в самом факте, что текст переводной, не знаю. В любом случае, ассоциации, ситуации, кадры и, конечно, Брайаны - на высоте. Нравится, переводчику спасибо :-)
Reply
Мы как раз с Тачитой в последнее время натужно размышляли о том, что нам не хватает высокого рейтинга. Институт благородных девиц на выезде получается.
Спасибо за отзыв! Значит, такие вещи тоже нужны.
Будем искать )))
Огромное спасибо автору и переводчику! )))
Reply
Leave a comment