І сказаў Бог мавпам: - Злазьце з дрэваў, вучыцеся, станавіцеся людзьмі і паводзьце сябе годна! Частка малпаў злезла з дрэваў, а частка засталася. І спытаў Бог: - Чаму вы не злазіце з дрэў і не хочаце быць людзьмі? А малпы яму адказалі: - А мы не понимаем ваш белорусский язык!
Йде собі дядько селом, коли бачить, чоловік схилився біля озера й п'є з нього пригоршнею воду. Він до нього: - Чоловіче добрий, навіщо ти п'єш ту брудну воду? В це озеро лайно з ферми стікається. - Что вы говорите? Можно по-русски? - А, ви русскій? Говорю -- двумя руками черпай!
Так "Хайль жыццю" можно перевести примерно как "благополучия в жизни". Так что все нормально. "Зиг хайль жыццю!" вообще как "Благополучной победы жизни!" Вполне можно использовать как противовес запоребрикоскому "Весь мир в пепел!" То-то заполыхает.
Comments 21
- Злазьце з дрэваў, вучыцеся, станавіцеся людзьмі і паводзьце сябе годна!
Частка малпаў злезла з дрэваў, а частка засталася. І спытаў Бог:
- Чаму вы не злазіце з дрэў і не хочаце быць людзьмі?
А малпы яму адказалі:
- А мы не понимаем ваш белорусский язык!
Reply
Йде собі дядько селом, коли бачить, чоловік схилився біля озера й п'є з нього пригоршнею воду. Він до нього:
- Чоловіче добрий, навіщо ти п'єш ту брудну воду? В це озеро лайно з ферми стікається.
- Что вы говорите? Можно по-русски?
- А, ви русскій? Говорю -- двумя руками черпай!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment