(Untitled)

Jan 27, 2012 02:36

никогда не замечала, но "распорядок дня" переводится на английский, как "the daily routine" 
видимо, именно "распорядок" превращает нашу жизнь в рутину!

просто сказать

Leave a comment

Comments 2

flotsam54 January 27 2012, 13:55:21 UTC
в америке дословно для нашего понимания расписания используют schedule. рутина это просто для событий повторяющегося изо дня в день. например, чистка зубов в 7 утра это schedule, а обязательная чистка зубов каждый день это routine. с рутиной американцы борятся, расписанию пытаются следовать. в общем, routine тоже несёт негативный смысл.
в англии, конечно, всё может быть не так, не знаю.

Reply

i_teter January 27 2012, 16:03:14 UTC
спасибо за разъяснение =)
просто в словаре, как всегда, несколько вариантов перевода =)

Reply


Leave a comment

Up