никогда не замечала, но "распорядок дня" переводится на английский, как "the daily routine" видимо, именно "распорядок" превращает нашу жизнь в рутину!
в америке дословно для нашего понимания расписания используют schedule. рутина это просто для событий повторяющегося изо дня в день. например, чистка зубов в 7 утра это schedule, а обязательная чистка зубов каждый день это routine. с рутиной американцы борятся, расписанию пытаются следовать. в общем, routine тоже несёт негативный смысл. в англии, конечно, всё может быть не так, не знаю.
Comments 2
в англии, конечно, всё может быть не так, не знаю.
Reply
просто в словаре, как всегда, несколько вариантов перевода =)
Reply
Leave a comment