На фото, считая сверху вниз, №№ 6,7,8 надписи по-немецки точны, а по-польски содержат одну характерную ошибку. Ясно, что писал какой-то фольксдойч или вообще офицер вермахта. Многие их последних неплохо знали язык близкого соседа, а уж этнических немцев в Лодзи было не меньше чем евреев. Город был "возвращен немецкой родине" под "правильным" именем ЛИЦМАНШТАДТ, поэтому, возможно, правильнее называть всё это дело "Лицманштадт гетто", как это принято нынче "у них" и как написано на этих же снимках, ведь в этот период никакой "Лодзи" уже не существовало. На № 9 название города искажено - по-русски называется СЕДЛЬЦЕ. № 4 называется "Полиция гетто Лодзи, 1942 г.", а № 15 - "полиция гетто Кракова". Один снимок чуть-чуть похож на второй... А самый верхний немножко напоминает № 26 (снизу он 4-й), не так ли?
Comments 10
№ 4 называется "Полиция гетто Лодзи, 1942 г.", а № 15 - "полиция гетто Кракова". Один снимок чуть-чуть похож на второй... А самый верхний немножко напоминает № 26 (снизу он 4-й), не так ли?
Reply
Почему, по вашему "На № 9 название города искажено - по-русски называется СЕДЛЬЦЕ". А как нужно и как правильно ?
Reply
Reply
Leave a comment