Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
mimbg
in
hrenovina
?
Nov 12, 2021 13:00
(
Read more...
)
Leave a comment
Comments 12
Next
avla
November 12 2021, 11:08:17 UTC
Прижилось то имя которое предпочёл первый переводчик. А переводчики были разные и решили по-разному.
А общепринятого стандарта не было.
Reply
daxi
November 12 2021, 11:13:14 UTC
Dr. Watson - доктор Уотсон
Dr. Watson - доктор Ватсон
жизнь вообще не справедлива к переводным именам :)
Reply
winstone_wolf
November 12 2021, 11:42:51 UTC
Вы ещё про Цезаря и кесаря вспомните... Линкольн жил в ту пору прекрасную, когда еврейским именам присваивали библейское звучание при переводе. Маслоу жил в более атеистические времена, поэтому использовалась простая
транскрипция.
Reply
mckuroske
November 12 2021, 12:13:01 UTC
Про Гексли и Хаксли еще не написали?
Разные эпохи, разные правила/традиции, отсутствие устоявшихся традиций, разные переводчики - все, что угодно.
Reply
heleknar
November 12 2021, 12:17:09 UTC
Ми́ссис Ха́дсон (англ. Mrs. Hudson).
Река Гудзо́н (англ. Hudson River).
Даже ударения на разные слоги.
Reply
Next
Leave a comment
Up
Comments 12
А общепринятого стандарта не было.
Reply
Dr. Watson - доктор Ватсон
жизнь вообще не справедлива к переводным именам :)
Reply
транскрипция.
Reply
Разные эпохи, разные правила/традиции, отсутствие устоявшихся традиций, разные переводчики - все, что угодно.
Reply
Река Гудзо́н (англ. Hudson River).
Даже ударения на разные слоги.
Reply
Leave a comment