Well Done! I think you did a beautiful job on this. You are correct on "Migi he narae" I had translated it to "following the crowd" but "following suit" is probably better. I am impressed. Thank you for sharing...ps you might want to post it on AnimeLyrics.com they do jpop lyrics too.
thank you for all your comments! i don't know, animelyrics wants 'complete and irrevocable' rights to the lyrics o_O i don't know how i feel about that
Thank you so much for the translation. I have been dying to know what this song was talking about. It makes me love it even more. I really apprecaite the time you have dedicated to translating these songs!
thank u 4 posting the lyrics this is one of my fave song
anyway can u do me a favor? despite on how much i like arashi... i cant remember their name except 4 matsujun @_@ can u tell me the name of each member and their characteristic?
Thank you for your hard work in translating the song, so that the english translation not only makes sense, but is rather lyrical too. Plus footnotes! Shiny! Hee, I love Sho's happy raps. XD
i am ridonkulously late in commenting on this but google pulled this up when i was searching for a translation to this song so hey. ^_^
i really like your translations, as they flow well and are lyrical. and this is such a happy song! so optimistic.
one question, though? i'm not sure the last paragraph in the translation is correct, as the lyrics seem to be a repeat of the first chorus save for the last line, and the translation seems mostly to be a repeat of the second chorus. i could be misreading, however, it's 4:30 in the morning here. :)
Comments 9
Reply
i don't know, animelyrics wants 'complete and irrevocable' rights to the lyrics o_O i don't know how i feel about that
Reply
I C
I didn't know that...(gomen)
I would feel weird about that too.
Reply
Reply
this is one of my fave song
anyway can u do me a favor?
despite on how much i like arashi... i cant remember their name except 4 matsujun @_@
can u tell me the name of each member and their characteristic?
Reply
Reply
i really like your translations, as they flow well and are lyrical. and this is such a happy song! so optimistic.
one question, though? i'm not sure the last paragraph in the translation is correct, as the lyrics seem to be a repeat of the first chorus save for the last line, and the translation seems mostly to be a repeat of the second chorus. i could be misreading, however, it's 4:30 in the morning here. :)
Reply
Leave a comment