Евгений Витковский, "Александр Гoлемба (1922 - 1979)" - переводчик рубаята Руми

May 20, 2006 00:06

"Поэт-переводчик" звучит как "вор-рецидивист»
-- Александр Големба.

________________________ Евгений Витковский ____________________________

Окончил Первый московский мединститут, но очень быстро от медицины отошел и на всю жизнь впрягся в переводческую лямку.
Переводил с трех или четырех языков, которые знал (лучше других - немецкий), и со всех ( Read more... )

руми, био, rumi, големба, рубайат, перевод, rubaiyat, совок

Leave a comment

Comments 12

ada22 May 21 2006, 03:29:31 UTC
Интересные сведения.

Reply

hojja_nusreddin May 21 2006, 04:31:37 UTC
всё в папочку :)

Reply


Наследственое право witkowsky February 19 2011, 22:17:55 UTC
С тех пор издана книга оригинальных стихотворений Голембы:

Александр Големба. Я человек эпохи миннезанга. Водолей Publischers, Москва, 2007. Серия "Серебряный Век ПАРАЛИПОМЕНОН". Послесловие Е. Витковского: "Из коллекции лорда Гленарвана".

Права на все произведения А. Голембы можно запрашивать через сайт "Век перевода" (вдова скончалась, оставив определенное завещание).
Против размещения именно этого Руми здесь наследники ничего не имеют.
Говорю от их имени.

Reply

Re: Наследственое право hojja_nusreddin February 19 2011, 22:27:03 UTC
From: witkowsky
Date: February 19th, 2011 05:17 pm (local)
IP Address: (95.24.129.239)
Select:
Наследственое право (Link)

С тех пор издана книга оригинальных стихотворений Голембы:

Александр Големба. Я человек эпохи миннезанга. Водолей Publischers, Москва, 2007. Серия "Серебряный Век ПАРАЛИПОМЕНОН". Послесловие Е. Витковского: "Из коллекции лорда Гленарвана".

Права на все произведения А. Голембы можно запрашивать через сайт "Век перевода" (вдова скончалась, оставив определенное завещание).
Против размещения именно этого Руми здесь наследники ничего не имеют.
Говорю от их имени.
___________________________________________
спасибо, хотя в данном посте нет "Руми" :)

Reply

Re: Наследственое право witkowsky February 19 2011, 23:37:50 UTC
Вы смотрите на Голембу, а прочее второстепенно. Права двоих наследников все равно "Век перевода" представляет. Потому как мы - США, и у нас значок копирайта - не завитушка, а реальная защита авторского права законом.

Reply

Re: Наследственое право hojja_nusreddin February 20 2011, 00:20:06 UTC
1. я не собирался и не собираюсь заниматься публикациями ни Голембы, ни кого бы то ни было, где бы то ни было.
2. "свой" ЖЖ я не считаю ни СМИ, ни "литературным явлением" и уничтожу его по первой своей прихоти
3. игры в копирайт, ИМХО, важны там, где сочится бабло, или есть хоть какой-то посторонний общественный интерес, вроде ПР, или затронуты вопросы прайваси непубличного лица или защиты чести личности.

Reply


Leave a comment

Up