это - разрушительный еврейский юмор, а не философия истории :) философия плесени, поселившейся на больном могучем организме. Ведь не евреи же цивилизовали это пространство. Евреи, не сумевшие создать собственой сколько-нибудь самостоятельной державы страны на сколько-нибудь заметное историческое время, любят создавать мифы о своей метафизической исключительности. Не исключаю, что евреи - дрожжи, необходимые для пышности каравая. Но история учит, что кулинарная технология сурова, караваи регулярно ставят в печи (крематории) в которых выжигают дрожжи, портящие вкус конечного продукта.
1. дрожжи и плесень - биологические близкие родственники :) 2. и то и другое выжигает очистительный огонь :) 3. заметьте, я не призываю ко пламени, а отвечаю на пузырящуюся веселось недальновидной плесени, которая испытывает очередной приступ "желудочной удовлетворенности", непринужденно шутя о "вымирании" тела своего хозяина.
Когда так душАми сливаются двое, В миру появляется тело иное. Из мира субстанций невидимых глазом Является третий, как тело иль разум. Зачнётся дитя, коли нету преграды. Но могут отраду родить и досаду Любовь или ненависть, вместе слитые, Когда интенсивны их силы святые.
Ты сам их немедленно сердцем почуешь, Когда попадешь в переделку такую - Зачнёшь ты потомство. Но будь осторожен! Ребёнок - не шутка! Отказ невозможен!
Придётся пожать всё, что смог ты посеять, Ты жить с ними должен, кормить и лелеять. Общаться, беседовать, жертвовать время... Ты слышишь? То плачет грядущее племя: - «Ты нас позабыл. Возвращайся скорее!» Так помни об этом! Секс - жёрнов на шее! Соитья - не сладкие зёрна граната, Они и духовным итогом чреваты.
I think Barks' translation of that segment has very clear idea that union of a man and a woman always produces "children", even if there are no actual children born. Whatever it means. Your translation loses all hints to this second meaning.
Из мира субстанций невидимых глазом Является третий, как тело иль разум. Зачнётся дитя, коли нету преграды. Но могут отраду родить и досаду Любовь или ненависть, вместе слитые, Когда интенсивны их силы святые. _____________________________________ 1. я перевожу Руми, а не Баркса 2. я использую не ТОЛЬКО Баркса, но и: --- другие переводы с фарси --- комментарии моих знакомых персов, знакомых с оригиналом. 3. Баркс очень вольничает с текстами Руми и "модернизирует" их под сиюминутные либерастные вкусы, мною не разделяемые. 4. Дополнительно, о критике Баркса Вы можете прочесть тут: http://www.dar-al-masnavi.org/corrections_popular.html
Comments 21
http://www.livejournal.com/users/rempel/183269.html?#cutid1
Reply
философия плесени, поселившейся на больном могучем организме.
Ведь не евреи же цивилизовали это пространство.
Евреи, не сумевшие создать собственой сколько-нибудь самостоятельной державы страны на сколько-нибудь заметное историческое время, любят создавать мифы о своей метафизической исключительности.
Не исключаю, что евреи - дрожжи, необходимые для пышности каравая.
Но история учит, что кулинарная технология сурова, караваи регулярно ставят в печи (крематории) в которых выжигают дрожжи, портящие вкус конечного продукта.
Reply
Reply
2. и то и другое выжигает очистительный огонь :)
3. заметьте, я не призываю ко пламени, а отвечаю на пузырящуюся веселось недальновидной плесени, которая испытывает очередной приступ "желудочной удовлетворенности", непринужденно шутя о "вымирании" тела своего хозяина.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
ну, извините :)
> * в контексте повседневности.. о политике, как о спорном вопросе, воздерживаюсь рассуждать*:)))))
а о бесспорный вопросах бессмысленно беседовать :)
> Кстати.. прочитала Ваше мнение по поводу бомжей в комментах с elkind, вот здесь http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/273828.html?thread=4084388#t4084388
>> " У этих людей черно-белое видение мира "евреи/неевреи".-Вы правы:))))))
спасибо :)
хотя это и был спорный вопрос :)
> Интересный очень Ваш сайт и журнал тоже, пасип:)
заходите, не могу оторваццо от вашего зада :)
Это Ваш? :)
Reply
В миру появляется тело иное.
Из мира субстанций невидимых глазом
Является третий, как тело иль разум.
Зачнётся дитя, коли нету преграды.
Но могут отраду родить и досаду
Любовь или ненависть, вместе слитые,
Когда интенсивны их силы святые.
Ты сам их немедленно сердцем почуешь,
Когда попадешь в переделку такую -
Зачнёшь ты потомство. Но будь осторожен!
Ребёнок - не шутка! Отказ невозможен!
Придётся пожать всё, что смог ты посеять,
Ты жить с ними должен, кормить и лелеять.
Общаться, беседовать, жертвовать время...
Ты слышишь? То плачет грядущее племя:
- «Ты нас позабыл. Возвращайся скорее!»
Так помни об этом! Секс - жёрнов на шее!
Соитья - не сладкие зёрна граната,
Они и духовным итогом чреваты.
I think Barks' translation of that segment has very clear idea that union of a man and a woman always produces "children", even if there are no actual children born. Whatever it means. Your translation loses all hints to this second meaning.
Reply
Является третий, как тело иль разум.
Зачнётся дитя, коли нету преграды.
Но могут отраду родить и досаду
Любовь или ненависть, вместе слитые,
Когда интенсивны их силы святые.
_____________________________________
1. я перевожу Руми, а не Баркса
2. я использую не ТОЛЬКО Баркса, но и:
--- другие переводы с фарси
--- комментарии моих знакомых персов, знакомых с оригиналом.
3. Баркс очень вольничает с текстами Руми и "модернизирует" их под сиюминутные либерастные вкусы, мною не разделяемые.
4. Дополнительно, о критике Баркса Вы можете прочесть тут:
http://www.dar-al-masnavi.org/corrections_popular.html
Reply
Reply
Reply
Очарован книгой.
Не могу отбиться от вопроса: "А как это "звучит" у Руми, неужели так?"
"Живи, как вечный дух крови,
Напялив временное тело.
Так женщина, как дух любви,
В себя вбирает мужа смело."
Reply
Reply
Leave a comment