Руми, РУБАЙ # 1591

Mar 21, 2010 15:41

В Единстве нету ни раденья, ни греха!

Кто принц иль нищий в сей таверне? Ха-ха-ха!

Бел или чёрен лик у дервиша? Неважно!

Пред Божьим Троном* яркость солнца - чепуха!

____________________
* Божий Трон - согласно хадису, Аллах создал солнце и луну из света Своего Трона (Табари 1:233). - Прим. перев. на русск. яз.

Рубайат # 1591

бог, rumi, путь, дервиш, таверна, рубайат, молитва, грех, солнце, нищета, руми, чернота, царь, трон, rubaiyat, лик, единство

Leave a comment

Comments 4

qwin2k March 21 2010, 19:53:40 UTC
похоже на классический "В этом поиске.... Одно и тоже"

может не в пути, а просто "В Единстве", по идее когда путь завершён всё становиться едино... путь=непуть, молитва=грех и т.п.

"ха-ха-ха" - там так и написано в оригинале?:)))))

Reply

hojja_nusreddin March 21 2010, 20:11:01 UTC
> классический "В этом поиске.... Одно и тоже"

не припоминаю

> не в пути, а просто "В Единстве",

в подстрочнике "On the way of Union neither worship nor sin exists"

> "ха-ха-ха"

"смешно различие между ..."

Reply

qwin2k March 21 2010, 21:44:01 UTC
1) стих вот:
В этом поиске
мудрость и безумие - одно и то же.
На пути любви
друг и посторонний - одно и то же.
Когда ты хлебнешь вина единения,
какая у тебя будет вера? -
Ты скажешь каждому:
Кааба и храм язычников - одно и то же.

2)
On the way of Union может быть и: в сфере Единства, в особенности Единства, в состоянии Единства, в обычае...

3) ха-ха-ха попахивает интернет ЛОЛ-ами )))

Reply

hojja_nusreddin March 21 2010, 21:51:08 UTC
> ) стих вот:

разиш это "классика"? Это плохой перевод английского подсрачника апокрифа, не принадлежащего Руми :)
его более точный перевот там: http://hojja-nusreddin.livejournal.com/943675.html

> On the way of Union может быть и:...

в каком смысле "может быть"?
:)

> ха-ха-ха попахивает

"запах он чем хорош? не нравиццо - отойди"
:)

Reply


Leave a comment

Up