я вот откопала у френдессы дурацкий квн-овский пестню по ху из ху в ВК, так мы неожиданно с Лизаветой после нее занялись генеалогией. кажеся, решили, что Фили оч даже брат Леголасу, а Кили - Арвен)))
Я не сомневаюсь что Дис была дама любвеобильная и неравнодушная к эльфам :)))))))))) Хм, а почему Филька родня Легси - не он же лучник, а Арвен мечом махала, а с луком ее ни разу никто (кроме Джексона :D) не видел :))))))
Ну, добавлялись песни - из тех же Сынов парочка цепанула, из Вампирятника, но все равно преимущественно СПН все забивал, а теперь приходится галопом на телефон скидывать старый добрый толкиенутый фолк :)
Хм, "костерное творчество" - хороший термин, запишу где-нить :))) Мне тоже этот перевод больше всего нравится! И "Бейте тарелки" лучше б они тоже в переводе Комаровой взяли, но опять же я как-то резко перестала смотреть в дубляже и перешла на оригинал что меня это не особо печалит. Вот кстати на что я хвалю дубляж - но синдарин они убили весь - я когда первый раз оригинал посмотрела просто выпала - потому что Элронд так певуче говорит, речь прям звенит и переливается, "н", "р" такие звонкие - чудо! Ну и незабвенное Du Bekâr! в оригинале лучше в сто раз.
Исполнение Степана Семакова нравится больше всех, остальные немного игривые, на мой взгляд, а эта песня должна быть печально-протяжной. Помню, слышала ее в исполнении одного парня, давно, лет пятнадцать назад, он пел ее в стиле музыкальных вариаций Говарда Шора, удивительно, что два незнакомых человека одинаково "слышали" музыку к Хоббиту. У него получалось так... термина не подберу, но словно за него пел сам Торин из фильма, таким же низким и глубоким голосом, пробирающим до мурашек.
У меня видно под настроение - иногда такой вот попсовый вариант могу кругами слушать а иногда Армитажевский из фильма - ухххххх, прям пробирает до печенок просто.
Comments 19
Reply
на здоровье :))) я еще видела... ну слышала в исполнении Скади - но как-то не торкнуло
http://prostopleer.com/tracks/5603932bFWt
Reply
( ... )
Reply
Reply
я вот откопала у френдессы дурацкий квн-овский пестню по ху из ху в ВК, так мы неожиданно с Лизаветой после нее занялись генеалогией.
кажеся, решили, что Фили оч даже брат Леголасу, а Кили - Арвен)))
Reply
Хм, а почему Филька родня Легси - не он же лучник, а Арвен мечом махала, а с луком ее ни разу никто (кроме Джексона :D) не видел :))))))
Reply
правда, у меня было меньше, так как всякая ирландина всегда болталась тут и там, но примерно 50% - было точно)
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Мне тоже этот перевод больше всего нравится! И "Бейте тарелки" лучше б они тоже в переводе Комаровой взяли, но опять же я как-то резко перестала смотреть в дубляже и перешла на оригинал что меня это не особо печалит.
Вот кстати на что я хвалю дубляж - но синдарин они убили весь - я когда первый раз оригинал посмотрела просто выпала - потому что Элронд так певуче говорит, речь прям звенит и переливается, "н", "р" такие звонкие - чудо! Ну и незабвенное Du Bekâr! в оригинале лучше в сто раз.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment