Смысл смутно осознавал,но решил в словарь залезть:
Политес: от фр. politesse - вежливость). Это слово старое, оно вошло в русский язык при Петре I. Оно применяется к действительности XVII века и означает «определенный порядок соблюдения светского этикета». Может употребляться и в современной речи в значении «вежливость, учтивость, обычно чрезмерная», но с оттенком иронии.
Уж больно заезженно звучит сейчас это слово в устах людей. Паразит: заменяет собой все имеющиеся описательные прилагательные хорошего тона. Вместо слова "шарм", говорят "гламур", да к тому же тянут "У" на западный манер. Бе-е-е :Р
Comments 9
Reply
Политес: от фр. politesse - вежливость). Это слово старое, оно вошло в русский язык при Петре I. Оно применяется к действительности XVII века и означает «определенный порядок соблюдения светского этикета». Может употребляться и в современной речи в значении «вежливость, учтивость, обычно чрезмерная», но с оттенком иронии.
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%81
Reply
Гламурно:Казатся лучше, чем на самом деле
волшебно, чарующе, харизматично, обаятельно, очаравательно, привлекательно
Английский: glamour
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment