(Untitled)

Nov 13, 2011 00:05

Remember that line Nezumi said in episode 10, the one that provoked so much discussion and/or fangirling for its ambiguous meaning? The "I may have fallen" line?

As it turns out, what sounded like 「俺は堕ちているのかも」 was actually 「俺は怖じているのかも」. The Pash mook had a small bit on it on page 60.

× "I may have fallen."
✓ "I might be afraid."

ochiteiru vs oji ( Read more... )

Leave a comment

Comments 10

sringangel November 13 2011, 12:16:13 UTC
Errrrr I think I remember hearing/reading or somehow thought of it as the "I might be afraid" one XD;
Maybe my novel lines was more powerful then the anime ones LOL

For those dissapointed fangurls /does the troll face

Reply

hiriajuu November 14 2011, 06:53:40 UTC
I might have heard it as "ojiru" if I had watched it raw, but seeing the subs automatically made me think "ochiru" and I never questioned it ahah.

Reply


(The comment has been removed)

hiriajuu November 14 2011, 06:54:36 UTC
It was some nice discussion and brought up lots of good points... but based off an incorrect line, so lol. At least things are cleared up.

Reply


anonymous November 14 2011, 00:51:39 UTC
lol, thank god that's been cleared up. Was it Crunchy/Horrible Subs that made the mistake?

Reply

hiriajuu November 14 2011, 06:56:03 UTC
Yeah, everything was based off the crunchy subs. If we had a real fan translating the show I think the mistake could have been avoided...

Reply


piggyhoho November 14 2011, 06:17:56 UTC
Ahhhh hahaha, I heard "ochiru" too and I thought he meant "I may have fallen for you". LOLOLOLOL And I was thinking "wow Nezumi is so out there with his love for Shion recently!". (I still haven't finished the novel yet so I can't compare...) But it doesn't really matter if you ask me, in the end Nezumi's action spoke louder than any words he said about his feelings towards Shion. :3

Reply


ohthelulz November 14 2011, 15:00:49 UTC


ah well, the conversations made for fun and interesting reading anyway~

Reply


Leave a comment

Up