[Trans lyric] RAIN - SID (シド)

Oct 22, 2013 00:42


六月の嘘 目の前の本当 セピアにしまいこみ
寄り添うとか 温もりとか わからなくなってた
Rokugatsu no uso me no mae no hontou sepia ni shimaikomi
Yorisou to ka nukumori to ka wakaranaku natteta
Những dối trá của tháng 6 và sự thật trước mắt nằm gọn trong viên đá màu sepia
Cả việc chúng ta đứng sát lại gần nhau, hay là hơi ấm, tôi dần không thể hiểu nổi nữa rồi
「君はひとりで平気だから…ね」と 押しつけて さよなら
その類の気休めなら 聞き飽きた筈なのに
“Kimi wa hitori de heiki dakara… ne” to o shitsukete sayonara
Sono tagui no kiyasume nara kikiakita hazu na no ni
“Bạn sẽ bình tĩnh lại khi ở một mình...nhỉ?” và vội vàng nói lời tạm biệt.
Nếu đó là cách để bạn an ủi thì tôi đã quá mệt mỏi vì phải nghe chúng.
鳴り止まない 容赦ない思い出たちは 許してくれそうにもない
目を閉じれば 勢いは増すばかりで 遠巻きで 君が笑う
Nariyamanai youshanai omoidetachi wa yuru *ekuresou ni mo nai
Me wo tojireba ikioi wa masu bakari de toomaki de kimi ga wara
Âm thanh reo vang không dứt, đến cả những ký niệm tàn nhẫn của chúng ta cũng không tha thứ cho tôi.
Nếu tôi nhắm mắt lại, nó chỉ càng làm tiếng cười của bạn nhanh chóng vây lấy tôi.
雨は いつか止むのでしょうか ずいぶん長い間 冷たい
雨は どうして僕を選ぶの 逃げ場のない 僕を選ぶの
Ame wa itsuka yamu no deshou zuibun nagai aida tsumetai
Ame wa dou *e boku wo erabu no nigeba no nai boku wo erabu no
Cơn mưa này một ngày nào đó sẽ ngừng rơi, phải không? Cái lạnh đã kéo dài quá lâu rồi…
Vì sao cơn mưa lại chọn tôi? Khi tôi đã không còn lối thoát?
やっと見つけた 新しい朝は 月日が邪魔をする
向かう先は 「次」じゃなくて 「過」ばかり追いかけた
Yatto mitsuketa atarashii asa wa tsukihi ga jama wo suru
Mukau saki wa ”tsugi” janakute ”sugi” bakari oikaketa
Cuối cùng, tôi cũng đã tìm thấy bình minh của những ngày mới bị tháng ngày qua ngăn trở.
Thứ tôi phải đối mặt phía trước không phải là “tương lai”, tôi vẫn chỉ mãi đuổi theo “dĩ vãng”...
慰めから きっかけをくれた君と 恨めしく 怖がりな僕
そろそろかな 手探り 疲れた頬を 葛藤がこぼれ落ちる
Nagusame kara kikkake wo kureta kimi to urameshiku kowagari na boku
Sorosoro ka na tesaguri tsukareta hou wo kattou ga koboreochiru
Chính sự an ủi của bạn khi tôi cảm thấy sợ hãi và nhuc nhã đã cho tôi thêm cơ hội.
Đã đến lúc…lần tìm những muộn phiền tràn xuống đôi gò má mỏi mệt.
過去を知りたがらない瞳 洗い流してくれる指
優しい歩幅で 癒す傷跡 届きそうで 届かない距離
Kako wo shiritagaranai hitomi narainagashite kureru yubi
Yasashii hohaba de iyasu kizuato todokisou de todokanai kyori
Những ngón tay cố tẩy sạch quá khứ mà đôi mắt ấy cũng không muốn biết đến.
Bước nhẹ nhàng chạm đến những khoảng không tưởng như không thể với tới, những vết sẹo được chữa lành.
雨は いつか止むのでしょうか ずいぶん長い間 冷たい
雨は どうして僕を選ぶの 包まれて いいかな
Ame wa itsuka yamu no deshou zuibun nagai aida tsumetai
Ame wa dou *e boku wo erabu no tsutsumarete ii ka na
Cơn mưa này một ngày nào đó sẽ ngừng rơi, phải không? Cái lạnh đã kéo dài quá lâu rồi…
Vì sao cơn mưa lại chọn tôi? Tôi tự hỏi sẽ ổn chứ nếu cứ để cơn mưa ôm lấy tôi?
雨は 止むことを知らずに 今日も降り続くけれど
そっと 差し出した傘の中で 温もりに 寄り添いながら
Ame wa yamu koto wo shirazu ni kyou mo furitsuzuku keredo
Sotto sashida shita kasa no naka de nukumori ni yorisoi nagara
Ngày hôm nay mưa vẫn tiếp tục rơi và không biết đến khi nào ngừng lại.
Tôi nhẹ nhàng giữ lấy sự ấm áp khi chúng ta đứng sát lại gần nhau dưới ô.

lyric, [trans], sid

Previous post Next post
Up