Leave a comment

Comments 4

antruma July 8 2009, 06:47:11 UTC
Хетти, во-первых, в соответствии с новейшей лингвистической традицией, название Таллин теперь пишется с одной "Н". :))

Во-вторых, насколько я помню старый город, там на момент излета советской власти было довольно много обшарпанных и ветхих, но явно жилых домов. Что очень напоминало Питер.

Но в Питере центр все-таки не такой концентрированный, как в Таллине, да и за последние 20 лет много чего подлакировали. А в Таллине как? Судя по вашим коллективным фоткам - не очень.

Что касается размеров лестницы в Олевисте - каких же габаритов были средневековые эстонцы???

Reply

hettie_lz July 8 2009, 08:16:57 UTC
Ну, ты знаешь, мне не суть важно, какая традиция :-)), как ты заметила, я пишу "Охайо", хотя по-русски так не пишут :-), но ломать язык совсем не хочется. Linn по-эстонски, как ты знаешь, это город или крепость, и это слово входит в название многих эстонских населенных пунктов, так что я не вижу причины это искажать :-)).

Центр Таллинна - абсолютно живой, я бы не сказала, что обветшалых домов очень много, скорее, мы такие больше фотографировали:-), хотя есть, безусловно, и немало.

Да, эстонцы в средневековом Таллинне не жили :-))), не говоря уж о том, что эстонцев, как нации, тогда не было. Таллинн - город крестносцев, ливонцев, стало быть, исключительно германский. Ну а размеры средневековых людей ты тоже знаешь - метр пятьдесят рост среднего рыцаря :-))). И по ширине тоже... не особо внушительно. Опять же, на колокольню монахи залезали.

Пошла остальное выкладывать (но вряд ли сегодня успею)

Reply

antruma July 8 2009, 08:53:02 UTC
Мммм... я вовсе не имею ничего против этимологии названий или национальных чувств. Это была просто справка про нормы правописания, который совсем недавно поменялись. :))

Reply

hettie_lz July 8 2009, 09:02:16 UTC
Я понимаю:-). Я просто говорила, что с именами собственными я обхожусь всегда очень вольно, вернее, не вольно, а в соответствии с собственными представлениями :-)). Т.е., меня никто не заставит называть Николаев Миколаевым:-), а Таллинн я так писала и до предыдущиего изменения орфографии. Про то, что по-русски сейчас опять с одним Н, я знаю. А вот правопоисание многих английских названий по-русски я и сейчас в недоумении, как детям объяснить... Обратное тоже верно :-)))

Reply


Leave a comment

Up