Триянны... Сантиянны... опять про моряков или еще один хороший будильник.

Apr 23, 2010 04:32


Искала я, собственно, Le Poinçonneur de Lilas в исполнении Офре, который, по его же словам, нагло стащил ее у Генсбура еще тогда. А наткнулась опять на Tri Yann в соответствующей компании. Ну и поехало...

Здоровенный (для ютуба) кусок из концерта:

Hugues AUFRAY et TRI YANN

image Click to view



Y'a quatre marins
Trad. - Aufray

Y'a quatre marins sur la mer,
loin de leur amitié

Quand ils viendront à terre,
gué fa-la-la la-la-lir
Nous les ferons danser,
gué fa-la-la ridé

Et la vague est profonde
et le vent déchaîné

De l'horizon qui gronde
Monte une houle sans pitié
C'est la misère du monde
Qui cogne au chalutier

Y'a bien de la souffrance
pour les gens de la mer

Le coeur plein de vaillance
Dur au labeur solitaire
Aux croisées de l'absence
Ils chantent leur calvaire

Y'a quatre marins pêcheurs
aux portes de l'enfer

Mais le canot des sauveteurs
A entendu leurs prières
Bravant le diable et la peur
Ils les ramène à terre

Y'a quatre marins sur la terre
près de leur bien-aimée

Demain dès l'aube claire,
gué fa-la-la la-la-lir
Ils reprendront la mer,
gué fa-la-la ridé

Y'a quatre marins sur la mer,
loin de leur amitiéЧетыре моряка

Четыре моряка в море
Далеко от своих близких

Когда они вернутся на (твердую) землю

Мы будем танцевать с ними

Волны высоки
И ветер разгулялся

Из рокочущей дали
Поднимается безжалостное волнение
Это беда
Стучится к рыбаку

Много страданий
Выпадает морякам

С доблестью в сердце
Стойкие в одиноком тяжелом труде
Перед лицом разлуки
Они воспевают свой каторжный труд

Четыре моряка-рыболова
В преддверии ада

Но лодка спасателей
Услышала их молитвы
Не считаясь со страхом и дьяволом
Они их вернули на землю

Четыре моряка на (твердой) земле
Рядом с любимыми

Завтра на заре

Они снова уйдут в море

Четыре моряка в море
Далеко от близкихSantiano
Hugues Aufray

C'est un fameux trois-mâts fin comme un oiseau
Hisse et ho Santiano
Dix huit noeuds quatre cent tonneaux
je suis fier d'y être matelot

Refrain:
Tiens bon la vague tiens bon le vent
Hisse et ho Santiano
Si Dieu veut toujours droit devant
Nous irons jusqu'à San Francisco

Je pars pour de longs mois en laissant Margot
Hisse et ho Santiano
D'y penser j'avais le coeur gros
en passant les feux de Saint-Malo

Refrain

On prétend que là-bas l'argent coule a flot
Hisse et ho Santiano
On trouve l'or au fond des ruisseaux
j'en ramènerai plusieurs lingots

Refrain

Un jour je reviendrai charge de cadeaux
Hisse et ho Santiano
Au pays j'irai voir Margot
a son doigt je passerai l'anneau

Tiens bon la vague tiens bon le vent
Hisse et ho Santiano
Sur la mer qui fait le gros dos
nous irons jusqu'à San Francisco
Сантиано

Это отличный трехмачтовый корабль, изящный как птица,
эй ухнем =) Сантиано
Девятнадцать узлов, четыреста тонн,
я горжусь, что я матрос на нем

Рефрен
Держи волну и ветер,
эй ухнем, Сантиано
Если будет на то воля Господа,
мы дойдем до Сан Франциско

Я ухожу на долгие месяцы, оставляя Марго,
эй ухнем, Сантиано
Подумать только, у меня сжалось сердце,
когда мы проплывали огни Сен-Мало

Рефрен

Говорят, там деньги текут рекой
эй ухнем, Сантиано
На дне ручьев находят золото,
я привезу пару слитков

Рефрен

Однажды я вернусь с подарками,
эй ухнем, Сантиано
Я приду к Марго
и надену кольцо ей на палец

Держи волну и ветер
Эй ухнем, Сантиано
По морю, где горбятся волны
Мы дойдем до Сан Франциско

Hugues Aufray - Santiano - 1967
Не вставляется, как обычно.


Рено я, разумеется, не могу пропустить:

Renaud chante Santiano

image Click to view



А вот еще чешский вариант - мне понравилось =)

Waldemar Matuška - rok 1969 - Santiano - český text: Ivo Fischer

image Click to view



Даже чешский текст нашелся:

Kdo o sobě chce říct, že je
námořník, měl by znát Santiáno.
Bílou loď, co má štíhlou příď,
jak ty krásný holky u nás
v Saint-Malo.

Sem s písničkou a dokola,
johohó, Santiáno.
Když Bůh dá tak už ráno
kotva žbluňkne doma u mola.

Jen koření od zádi až po špici
veze k nám Santiáno.
Celá loď voní skořici,
jak ty sladký holky
u nás v Saint-Malo.

Sem s písničkou a dokola,
johohó, Santiáno.
Když Bůh dá tak už ráno
kotva žbluňkne doma u mola.

A ten, kdo nešel spát slyší vítr hrát
v ráhnoví Santiána.
Zpívá mi tu, co já mám rád,
co ji zpívaj všechny holky u nás v Saint-Málo.

Sem s písničkou a dokola,
johohó Santiáno.
Když Bůh dá tak už ráno kotva
žbluňkne doma u mola.

Tvou přídí zatím dál vlny zmítají,
ale já, Santiáno,
vidím, jak nás vítají
všechny holky u nás doma v Saint Malo.

Sem s písničkou a dokola
johoho, Santiáno,
když Bůh dá, máme vyhráno,
kotva žbluňkne doma u mola.

С добрым утром!
А я, как мутная ночная птица - спааать...

бретонцы, aufray, tri yann, музык разных, renaud

Previous post Next post
Up