My Lady Héroïne

Apr 07, 2010 20:12

Вот была я совершенно уверена, что сие посвящено Бамбу - уж больно хорошо вписывается. Но против фактов не попрешь - 77 год, а они познакомились только в 81. Да и Джейн еще никуда не убежала. А сам Генсбур, вроде, совсем не по этому делу, хотя и говорил в интервью, что все перепробовал. Но таки остался верен бутылке, и вообще был против наркотиков. Или это шестилетняя Шарлотта повергала его в такое опьянение? (Ma fille unique... Хмм... И совсем не unique.) Ничего не могу найти.
Ау, кто знает, в чьих прекрасных глазах опиаты отражались?

UPD: Это своего рода переложение "Каннабиса" на более жесткие вещества и туманные намеки.

image Click to view


Еще клип. 1986 год. С деффками.

image Click to view



My Lady Héroïne

Oh my lady héroïne,
Oh ma beauté ma divine,
Referme sur moi tes ailes,
Mon bel ange ma toute belle

Oh my lady héroïne,
Ma liaison clandestine,
En douceur mon sucre candy,
Emmène-moi au paradis

Oh my lady héroïne,
Oh ma beauté ma divine,
Toi mon amour platonique,
Mon bébé ma fille unique

Oh my lady héroïne,
Aussi pure que Justine,
Tous les malheurs de ta vertu,
Et tous ces bonheurs me tuent

Oh my lady héroïne,
Dans ta beauté je devine,
Quand ton regard me transperce,
Tous les charmes de la Perse

Oh my lady héroïne,
Mon opium ma cocaïne,
Es tu venu d'Extrême-Orient,
Ou bien d'un marché persantМоя Леди Героин/я*

О моя леди героин/я
О моя божественная красота
Укрой меня своими крыльями
Мой ангел, моя красавица

О моя леди героин/я
Моя тайная связь
Моя сладость, моя конфетка,
Проводи меня в рай**

О моя леди героин/я
О моя божественная красота
Ты, моя платоническая любовь
Моё дитя, моя единственная девочка

О моя леди героин/я
Невинная, как Жюстина***
Все несчастья твоей добродетели
И все ее наслаждения убивают меня

О моя леди героин/я
Когда твой взгляд пронзает меня
В твоей красоте я угадываю
Все прелести Персии

О моя леди героин/я
Мой опиум, мой кокаин
Пришла ли ты с дальнего Востока
Или с персидского базара****

* На фр. героин и героиня пишутся одинаково.
** В черновиках фигурировало слово Artificiel, совсем уж прямо отсылающее нас к Бодлеру с его опиумными "Les Paradis artificiels"
*** " Жюстина, или Несчастья добродетели" де Сада.
**** Тут скорее не белый рынок черных рабов, а черный рынок белого наркотика.



**** Если поднимать столь любимую тему заимствований - источник "На Персидском Базаре" Альберта Кетелби:

Albert William Ketèlbey - In a Persian market (1920)

image Click to view



Честно говоря, мне пришло на ум "On the Street Where You Live " из "My Fair Lady"... похоже, Фредерик Loewe (убейте не знаю как произносится) стащил оттуда же. А может - опять галлюцинация.

А джазовых-то версий...

The Lawrence Welk Show: In A Persian Market (1956)

image Click to view



Вообще неузнаваемый диксиленд:
Wilbur de Paris - In A Persian Market

image Click to view

serge gainsbourg

Previous post Next post
Up