филологическое

Nov 29, 2017 14:07

Получила по одной рассылке хорошее письмо про пожелание "доброго времени суток". Не могу его не процитировать для всех не равнодушных к дурному стилю нынешних рабочих писем ( Read more... )

лингвистика, филологическое

Leave a comment

Comments 141

mouglas November 29 2017, 11:11:28 UTC
"Доброго времени суток" означает "я не знаю, какое у вас будет время суток в момент, когда вы прочтете это письмо, но в любом случае желаю, чтобы оно было добрым". Но в полном виде писать слишком длинно.

Reply

filita November 29 2017, 11:42:38 UTC
Да, я тоже обычно именно это имею в виду). И мне вообще нравится "Доброго времени суток", но для меня оно имеет чёткий неформальный оттенок, и в деловой переписке я его не использую.

Reply

mouglas November 29 2017, 11:46:08 UTC
Я его вообще не использую - из-за этого неформального оттенка как раз:) обычно все-таки "Добрый день", "день" это вроде как нейтральное и к любому времени суток применимо.

Reply

gray_gray_rain November 29 2017, 12:44:05 UTC
Кроме ночи. К раннему утру и глухому почтиночеру тоже не очень. А почему не универсальное "Здравствуйте"?

Reply


ronya November 29 2017, 11:12:29 UTC
Меня тоже бесит "доброго времени суток":) Я пишу то время суток, в которое я пишу. Если у меня утро, я пишу утро. Если человек открыл письмо только вечером, ну как-нибудь переживет это, ничего страшного))

Reply


aenye November 29 2017, 11:19:19 UTC

Вот поэтому (см. Дуглас) я всегда пишу "Здравствуйте!"

Reply

heithell November 29 2017, 12:26:18 UTC
Тип того! Генитив вообще предполагает пожелание, а не приветствие. Писали б уж тогда "Доброе время суток!"

Reply


keleg November 29 2017, 11:32:31 UTC
Недавно увидел: "Бодрого времени!"
Понравилось. Исходя из вышесказанного, вполне себе "констатация условий общения".

Reply

heithell November 29 2017, 12:27:26 UTC
Нет, это пожелание, а не констатация. Констатация - в именительном падеже.

Reply


ingolde November 29 2017, 11:43:25 UTC
Зануды!! )))

Reply

heithell November 29 2017, 12:27:34 UTC
Да, пост для таких.

Reply


Leave a comment

Up