Слово «пацан», виявляється, початково мало негативно-презирливий відтінок і означало «підліток, який водить дружбу зі старшими, досвідченими юнаками, сподіваючись долучитися в їхній компанії до статевого життя» :)
Хороший приклад для ілюстрації того, що не лише в англо-американському сленгу є слова і вирази, дефініція яких займає півтора-два рядки
(
Read more... )
Comments 10
Reply
У фразі "Та він іще пацан" - має. А в "У мене троє дітей: дівка і двоє пацанів" - не має :)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment