Нет, ну не смогу промолчать:)

Mar 20, 2007 23:52

Вообще в этом году начала получать реальное удовольствие от лекций, как-то никогда такого не было ( Read more... )

учеба, околояпонское

Leave a comment

Comments 44

merengue March 20 2007, 21:25:56 UTC
А если душа не принимает транскрипцию Поливанова, что делать? :))

Reply

harunoko March 20 2007, 21:29:45 UTC
эх, не знаю я, что делать. у меня принимает. но не всегда. и если за слово "суши" я еще готова одесточенно биться и спорить, что что делать с Chitose и Shuji в русской транскрипции я просто не знаю)) А так я ее поддерживаю, все-таки ее придумал гораздо более крутой японист, чем я.

а вот написание вроде Huzi я точно не приемлю(( хорошо, Хэпбэрн есть...

Reply

merengue March 20 2007, 21:51:34 UTC
У меня не принимает, наверное, потому, что я учу японский не в России. Кстати, поборники "сусей", начитавшиеся статей, но при этом язык не знающие, иногда умиляют в сообществах, когда с пеной у губ вдруг начинают доказывать, что, мол, в японском не бывает звука "ш" :)))

Конечно, я не спорю о том, что кто-то более или менее крут, но есть один и тот же недочетик как у Поливанова, так и у Хепберна - как они различают ず и づ?

Reply

harunoko March 21 2007, 06:14:13 UTC
а тут не только один недочетик. это не столько недочеты, сколько проблемные места. такими же проблемными местами, например, являются длинные гласные, но про них почему-то никто из не-ученых не спорит. я не филолог и не мне решать или изменять правила русского языка.

кстати, смешно то, что система Хепберна как раз наиболее близка по звучанию (учитывая то, что ши у них немного про другому звучат). Но самим японцам она не понравилась и они создали свою, где цу записывалось как ту, фу как ху и т.д. так что не в звучании дело.

Reply


fitzgerald12 March 20 2007, 21:44:58 UTC
Чёрт, ну как же так я пропустила самое интересное - столько об этой транскрипции всегда спорят, хотела бы послушать нормальную лекцию на эту тему.. Теперь буду просто переписывать конспект((

Reply

harunoko March 21 2007, 06:16:45 UTC
лекция нормальная, факты, главное, приведены. только вот все-таки эта борьба за суси... японисты, в общем-то, понимают, что суши уже прижилось, но как-то трудно дается это осознание))

Reply


nari_keri March 20 2007, 23:03:35 UTC
это еще что!Маевский знает даже японский вариант албанского...

Reply

harunoko March 21 2007, 06:18:55 UTC
круууут. хотя многие знают японскй язык лучше родного.так что то, что он знает русский вариант албанского, удивляет больше:)

Reply

fitzgerald12 March 21 2007, 08:22:09 UTC
Интересно, а как с албанским вариантом японского?))))
это должно быть не для слабых нервов)

Reply

harunoko March 21 2007, 08:42:59 UTC
Сашка что-то такое пытался переводить. но только сам, без бэкграунда)))

Reply


+1 i_stargazer March 21 2007, 01:06:47 UTC
"Да что там люди, надо мной даже машина смеется. Когда я набираю слово "суси" на компьютере, он мне подчеркивает это красным и в качестве вариантов для исправления предлагает "соси" и "сиси"." (С) - это пять с плюсом:)))))

Reply

Re: +1 harunoko March 21 2007, 06:19:24 UTC
это да. мы долго не могли успокоиться:)))

Reply


shepa March 21 2007, 03:29:05 UTC
Придумали люди которые ни разу в Японии не были.
Как вы напишите Тошиба и Митсубиши, и где сделаете ударение?...
Как вы напишите катаканой а потом прочтете фамилию русского художника Шишкина?...

Reply

harunoko March 21 2007, 06:06:22 UTC
Слушай, я это написала совсем не для того, чтобы спорить. Об этом столько уже спорили, что достало. Правда.
Но одно могу сказать, что Шишкин -- немного не из этой оперы.

Reply


Leave a comment

Up