Kurenai no Namida no Hito yo (緋色の涙の女よ)

Feb 14, 2007 23:43


紅い涙 流す女が 居ると言う
akai namida nagasu onna ga iru to iu
どんな恋に 汚れなき胸 痛めたのか
donna koi ni kegarenaki mune itameta no ka
   it's said that there's a woman who sheds crimson tears
   from what love does that stainless heart suffer so?

淡い 幾重の衣 脱がすよりも
awai ikue no koromo nugasu yori mo
心縛る 想い出 ほどきたいね
kokoro shibaru omoide hodokitai ne
   more than stripping you of your layered robes
   i'd like to strip you of those memories that bind your heart so

緋色(くれない)の想い あふれる女(ひと)よ
kurenai no omoi afureru hito yo
夢と呼べないその夢を 見せてくれないか
yume to yobenai sono yume wo misete kurenai ka
君の哀しみは 君のものだよ
kimi no kanashimi wa kimi no mono da yo
ひたむきに 生きた 証
hitamuki ni ikita akashi
   o lady, overflowing with crimson emotions
   won't you show me those dreams you cannot call dreams
   your grief is something that belongs only to you
   proof, that you lived earnestly

爪を立てて 三日月は夜空を 恋しがる
tsume wo tatete tsuki wa yozora wo koishigaru
光るだけの 星屑よりも いじらしいね
hikaru dake no hoshikuzu yori mo ijirashii ne
   the crescent moon bares its claws, yearning after the night sky
   for it is sweeter than the stardust, which merely sparkles

恋を微笑みながら 捨てるよりも
koi wo hohoemi nagara suteru yori mo
我を忘れ 泣くのは 強さだろう
ware wo wasure naku no wa tsuyosa darou
   rather than simply smiling and abandoning love
   perhaps it's stronger to weep over it, losing yourself in it

緋色の涙 あふれる女よ
kurenai no namida afureru hito yo
声にならないその声で 呼んでくれないか
koe ni naranai sono koe de yonde kurenai ka
君の悦楽は 君のものだよ
kimi no yorokobi wa kimi no mono da yo
止め処なく 抱いた 証
tomedo naku daita akashi
   o lady, overflowing with crimson tears
   call me with that voice that won't make a sound
   your enjoyment is something that belongs only to you
   proof, that you loved without holding back

君は 君が言うより 可愛いのに
kimi wa kimi ga iu yori kawaii no ni
そして 君が言うより 哀しいのに
soshite kimi ga iu yori kanashii no ni
   you are so much more adorable than you say
   and, you are so much more grieved than you say...

…移り香の帳 一夜の恋よ
...utsuriga no tobari hitoyo no koi yo
乱れる花の裾模様 絹ずれの扇
midareru hana no suso-moyou kinuzure no oogi
孔雀の影絵と 戯れながら
kujaku no kagee to tawamure nagara
この胸は 冷えて…
kono mune wa hiete...
   a curtain of lingering incense -- one night's love
   scattered-flower print robes, silk-thread fans
   playing with the shadow-pictures of peacocks, but all the while
   my heart is still cold...

緋色の想い あふれる女よ
kurenai no omoi afureru hito yo
涙嫌いこの私 惑わせておくれ
namida-girai no kono watashi madowasete okure
心の在り処を 思い出せたら
kokoro no arika wo omoidasetara
しもべにもなろう 君の
shimobe ni mo narou kimi no
   o lady, overflowing with crimson emotions
   please lead me astray since i can't bear to see your tears
   if you can help me remember where my heart is
   i might even enslave myself to you

Kanji notes:
yorokobi → etsuraku

inoue kazuhiko (井上和彦), 遙か1, tachibana no tomomasa (橘友雅), hachiyoushou (八葉抄)

Previous post Next post
Up