"Ла Астриада" Хуана Руфо была послана королеве Богемии и Венгрии (прочие титулы). Дарственная надпись была сделана в Мадриде 20 марта 1582 года. В ведении указанной поэмы появляются сонеты Педро Гутьерреса Руфо (брата автора), Мигеля-де-Баеса Монтойи, Луиса де Варгаса, Диего де Рохаса Марике, Франсиско Каберо, Луиса де Гонгоры и Мигеля Сервантеса, так же как и некоторые стансы Луперсио Леонардо де Архенсолы. Эта эпическая поэма состоит из 24 песен. Начинается с Восстания в Альпухаррах и достигает своей кульминации при битве при Леванто. Не путать с произведением, имеющим точно такое же название Хуана Латино. Национальной библиотеки Испании находятся два экземпляра этого произведения, напечатанного в Мадриде в доме вдовы Алонсо Гомеса в 1584 году. Также можно справиться в библиотеке Испанских авторов с начала образования испанcкого языка до наших времени. Эпические поэмы, Каетано Россель (редактор и автор предисловия), Мадрид, М.Ривадавиа, 1854 г.
Вот еще три книжки: Араукана дона Алонсо де Эрсильи, {24} Австриада Хуана Руфо, {
( ... )
о! боже, вы перевели! спасибо огромное! меня внезапно это название очень заинтересовало, но по-немецки нет ни полслова, хотя казалось бы австрийцев это в некотором касается.
а вы что-нибудь слышали про это произведение, кроме данного пассажа из ДК?
может быть, имеет смысл создать тогда страницу в википедии? жалко, что мало кто перевод ваш увидит. я правда не очень знаю, как это делается, но вряд ли это очень сложно - пандан к испанскому?
нет, я ничего не слышал про это произведение. И про этого автора. Пассаж из "Дон Кихота" есть в этой википедической статье, которую вы привели. Судя по отсутствию отсылок на русский, это произведение не переводилось на русский (хотя гарантии дать не могу). вот здесь текст "Австриады" на испанском.
Я не знаю, как делается вся эта штука с википедией, но если серьезно, перевод тут на скорую руку, а надо делать какую-то нормальную статью. С нормальной проработкой вопроса. В приведенной ссылке есть то самое посвящение к монархической особе и обращение автора к читателю. Что-то может быть из него еще дополнительно можно почерпнуть.
хорошая статья это, конечно, хорошо, но это уже действительно научная работа. хоть кто кому курсовую или диплом бы задал из испанистов :)
с другой стороны, в той же испанской вики тоже не статья, а огрызок, а в немецкой и вообще ни слова, хотя их всех это вроде бы касается. велика же бездна нашего незнания истории :(
хочу, конечно, но надо бы сначала довести до приличного уровня итальянский и французский, а потом взяться за испанский, а то, количество языков, которые я НЕ знаю, множится, сорри за каламбур :))
Comments 13
Вот еще три книжки: Араукана дона Алонсо де Эрсильи, {24} Австриада Хуана Руфо, { ( ... )
Reply
а вы что-нибудь слышали про это произведение, кроме данного пассажа из ДК?
может быть, имеет смысл создать тогда страницу в википедии? жалко, что мало кто перевод ваш увидит. я правда не очень знаю, как это делается, но вряд ли это очень сложно - пандан к испанскому?
Reply
вот здесь текст "Австриады" на испанском.
Я не знаю, как делается вся эта штука с википедией, но если серьезно, перевод тут на скорую руку, а надо делать какую-то нормальную статью. С нормальной проработкой вопроса. В приведенной ссылке есть то самое посвящение к монархической особе и обращение автора к читателю. Что-то может быть из него еще дополнительно можно почерпнуть.
Reply
с другой стороны, в той же испанской вики тоже не статья, а огрызок, а в немецкой и вообще ни слова, хотя их всех это вроде бы касается. велика же бездна нашего незнания истории :(
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment