Сто лет не развлекался сочинением рифмованных подстрочников любимых ивритских песен. Но вот захотелось почему-то.
Речь идет об одной из моих любимейших песен "Я живу себе изо дня в день" ( אני חיה לי מיום ליום), которую композитор Рами Кляйнштейн написал для своей бывшей жены и музы -
Риты, персидской дивы израильской популярной музыки.
(
Read more... )
Comments 22
Reply
на видео - концертная запись, 98-го года, в амфитеатре в Кейсарии - запись этого концерта стала классической.
Reply
"И если он готов
Всего себя отдать -
Я все отдам за то,
Чтоб он сказал мне "да". "
Мне уж давно не шестнадцать..
С возрастом я поняла. что именно это "если" - исток всех страданийметанийслезрыданий..
Идиотизм чистейшей воды - ставить подобные условия..
а так - очень милый перевод))
Хотя, я не знаю иврита.. Но звучит неплохо))
P.S. Это "если" как-то симпатичнее:
И если он готов
Мне руку протянуть,
Я все отдам за то,
Чтоб долог был наш путь.
Reply
но из песни слов... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Хотя кое-где несколько вольный:)
"И если он готов
Всего себя отдать..."
Reply
но суть верна :)
Reply
Reply
я Риту люблю )
Reply
Leave a comment