Мексиканцы отжигают

Dec 10, 2012 01:23

Заполняю анкету для электронного разрешения на въезд в Мексику. Поскольку такое разрешение действует для граждан четырёх стран, то анкета может заполняться и на русском. В целом перевод вполне нормальный и адекватный, но без перлов не обошлось ( Read more... )

Мексика, Юмор

Leave a comment

Comments 11

vedmed1969 December 10 2012, 04:24:49 UTC
Мексика - страна католическая, так что вопрос вполне естественный :)

Reply


yarowind December 10 2012, 06:10:25 UTC
>>Вообще, впервые сталкиваюсь с тем, чтобы это интересовало какие-либо официальные органы.

Еще в Саудовской Аравии такой вопрос есть.

Reply

headcoach1 December 11 2012, 07:43:13 UTC
В заявлении на панамскую визу тоже есть. В общем-то, регион сам по себе достаточно религиознутый, так что неудивительно.

Reply


torakan4eg December 10 2012, 07:04:10 UTC

zookogar December 10 2012, 08:00:53 UTC
mexico

Reply


(The comment has been removed)

karinuzia December 10 2012, 11:11:31 UTC
Можно, но дорого, а все хотят сэкономить: переводческие компании - деньги, а переводчики - своё время, чтоб побольше заработать.
Тогда переводчик, которому мало платят, даже не смотрит в референс (=исходный текст), чтобы видеть, а какой он вообще пункт переводит и к чему этот "очаг" относится.
В защиту переводчика скажу, что при переводе софта, а эта форма относится к софтовым, бывает и нет возможности посмотреть в референс и слова упорядочены чуть ли не по алфавиту, так что вообще не знаешь, о чём речь.
Но "очаг", конечно, отжиг)))
Я как-то редактировала текст про дайвинг, так переводчик спокойно писал "можно спланировать погружение, не замочив плавников", хотя речь шла о ластах.

Reply


Leave a comment

Up