Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
gril_avp
вопрос к переводчикам. вдруг вот так задумался!
Oct 20, 2010 10:19
Вопрос к тем, кто занимается "литературным переводом" с русского языка.
как вы объясняете значение фразы "девушка хоть куда!"?
вопрос
Leave a comment
Comments 8
sher_ali
October 20 2010, 08:35:49 UTC
Девушка, с который можно пойти куда угодно. To any place
Reply
gril_avp
October 20 2010, 15:18:23 UTC
хм. "в любое место" пойти, это еще не достаточно точный перевод ;-)
Reply
vdinets
October 20 2010, 14:58:39 UTC
почему именно девушка? может быть дрель хоть куда. подходящая во всех отношениях.
Reply
gril_avp
October 20 2010, 15:20:27 UTC
речь именно о девушке. еще точнее - о попутчице.
да, пожалуй "подходящая во всех отношениях" - наиболее близко к теме. Но, опять же, из перевода непонятно "подходящая для чего?!"
Reply
sher_ali
October 20 2010, 15:26:50 UTC
Ну, тем более раз попутчица.
При оседлой жизни бывает еще "хоть когда". А еще бывает "хоть с кем".
Reply
gril_avp
October 20 2010, 15:38:04 UTC
вот не надо опошлять человека!
Reply
primcarrot
October 20 2010, 15:03:13 UTC
The multifunctional girl! =)
Reply
gril_avp
October 20 2010, 15:20:56 UTC
ага, как мультитулз складной ;-)
Reply
Leave a comment
Up
Comments 8
Reply
Reply
Reply
да, пожалуй "подходящая во всех отношениях" - наиболее близко к теме. Но, опять же, из перевода непонятно "подходящая для чего?!"
Reply
При оседлой жизни бывает еще "хоть когда". А еще бывает "хоть с кем".
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment