Да вот к оригиналу надо бы как-нибудь подобраться, благо книга располагает к чтению по кругу несколько раз. А французскую версию я уже смотрел в инете - она как-то очень сурово стоит (50€ против 18€ за английскую версию - и это во Франции!), не знаю, может они ее из золота сделали...
Он потом написал огромную книгу про перевод - Le ton beau de Marot - где про это еще больше, и, мало того, сам перевел "Онегина" стихами на английский. И то, и другое, на мой вкус - ужасно.
Если я не путаю, у Бонгарда что-то реально работало. Есть его книжка, называется «Проблема узнавания» (М.: Наука, 1967) - я пытался её читать, но, к сожалению, так и не сумел понять математический аппарат. Кстати, Бонгард был что называется «настоящий программист», новомодных штучек не одобрял, писал всё более или менее в машинных кодах.
Я и не подозревал, что Бонгард был "нашим". По поводу оригинала, ставший уже ритуальным вопрос: а что, у тебя есть? :-) У меня в ближайших планах всего 6 книг, после них я совершенно свободен.
Марина Анатольевна Эскина - отличный переводчик! А бэбиситтером она работала, как там и пишет Хофштадтер, во время подготовки диссера... А её сестра Наталья Анатольевна Эскина - отличный спец по музыке барокко - и тоже отличный переводчик, правда, с немецкого... Её перевод "Бесконечной истории" Михаэля Энде мне нравится больше канонического...
Неидеальный, впрочем. Есть откровенно нуждающиеся в доработке места, либо я просто не понимал авторского замысла. А работа бебиситтером напомнила нам, очевидно, Наденькино аналогичное времяпровождение с примерно таким же "фоновым занятием". И многие другие аналогичные случаи. Оттого и забавно.
Comments 29
Reply
Reply
Reply
Reply
Жутко развлекает увлеченность автора "Евгением Онегиным" и удивление, что это Пушкин известен в России
Reply
Reply
Рита Марковна Фрумкина написала о нём очень пронзительные воспоминания.
GEB переводили на китайский и японский. Я, честно говоря, довольно плохо себе это представляю.
Вообще, очень рекомендую почитать оригинал - перевод хорош, но ты можешь себе представить, сколько всего в нём потеряно.
Теперь ты тоже можешь без комментариев понять, что пошутил Беркгаут.
Reply
По поводу оригинала, ставший уже ритуальным вопрос: а что, у тебя есть? :-) У меня в ближайших планах всего 6 книг, после них я совершенно свободен.
Reply
Reply
Reply
Reply
А работа бебиситтером напомнила нам, очевидно, Наденькино аналогичное времяпровождение с примерно таким же "фоновым занятием". И многие другие аналогичные случаи. Оттого и забавно.
Reply
Leave a comment