![](http://ic.pics.livejournal.com/gpib/61759220/502381/502381_300.jpg)
Живов В.М. Восточнославянское правописание XI-XIII века. - М.: Языки славянской культуры, 2007. - 310 с.
Данный сборник составлен из статей разных лет, посвящённых восточнославянскому правописанию XI-XIII веков. Некоторые из них были опубликованы в труднодоступных изданиях, что и побудило автора предпринять эту перепечатку. В сборнике исследуются принципы, которым следовали писцы при копировании церковнославянских текстов. Особое внимание уделяется орфографическим правилам, которые употребляли книжные писцы, исследуются возможности реконструкции этих правил.
Прямая ссылка на книгу ![](http://ic.pics.livejournal.com/gpib/61759220/502766/502766_300.jpg)
Сокурова О.Б. Слово в истории русской духовности и культуры.- СПб.: Исторический факультет СпбГУ, 2013. - 389 с.
В монографии исследуется место и значение слова в отечественной культуре. Применяется комплексный подход к решению проблемы: сочетание исторических, филологических, философских и религиоведческих знаний.
Прямая ссылка на книгу ![](http://ic.pics.livejournal.com/gpib/61759220/502934/502934_300.jpg)
Азов А.Г. Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы. - М.: Издательский дом Высшей школы экономики, 2013. - 301 с.
В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу.
Прямая ссылка на книгу