Трудности перевода-2

May 02, 2017 14:33

Нет, я не могу пройти мимо поста analitic "Моя твоя не понимай: "русские" надписи в западных фильмах". Так что покажу вам) Если честно, то такие ляпы в кино я всегда замечаю - и обычно они вызывают улыбку. Как и трогательные попытки иностранных актеров говорить на русском языке - пусть ломаном, но фразы вполне правильные и осмысленные, соответствующие ( Read more... )

обсуждаем, про книги и кино, кино, #кино, Обзор блогов, странное

Leave a comment

Comments 22

elsa_brabant May 2 2017, 10:00:38 UTC
Я тоже этому поражаюсь. Бред.
Еще такие ляпы есть в дублированных иностранных фильмах о музыке. Тоже задаюсь вопросом, почему бы не позвать музыканта и не спросить, насколько правдоподобно звучит музыкальная терминология? Так нет. Даже в Королевстве полной луны, в Амадее - то есть, в фильмах первой величины, наши студии дубляжа не озабочены этим вопросом вовсе. Поэтому в оркестре откуда ни возьмись вдруг заводится какой-то рожок, хотя надо было перевести как "валторна", или Моцарт на смертном одре говорил Сальери, что "здесь трубы должны доминировать". Можно списать на горячечный бред)), но в оригинальном тексте он имеет в виду совершенно другое - доминанту (это гармония такая).

Reply

petra_martin May 2 2017, 10:07:42 UTC
Ну странно, да. Я тоже не понимаю, какой труд в том. чтобы обратиться к консультанту? Это же позорище, на которое весь мир будет смотреть - а в нем не все необразованные же...

Reply

elsa_brabant May 2 2017, 10:20:08 UTC
Может, у них нет обратного отклика?

Reply

petra_martin May 2 2017, 10:36:06 UTC
Ну слушай, это же основы профессии - делай качественно. Например, вот машину-копейку или танк Т-72 они найдут, и собор Василия Блаженного один в один нарисуют - а это куда сложнее, чем "Переулок им. Гагарина" написать, к примеру)

Что на это скажешь?

Reply


lan_caster May 2 2017, 10:05:25 UTC
Это презрение. Не гоже римскому гражданину, даже если он докатился и оформляет спектакль среди мимов и шутов, уж слишком вникать в варварские надписи. Полу-, нолько полусознательное. И как минимум. На самом-то деле повыше, повыше. Такое отношение не просто прошито в операционной системе западного человека, оно - один из краеугольных камней, если его обрушить, вникать, как там у них правильно пишется, то можно начать думать, что они не так уж и глупы, не так уж и неполноценны, а стало быть, не так уж и неравны нам, истинным людям. А как же тогда убивать и грабить? Тогда этот инструмент перестаёт работать, а только так можно отключать совесть, которая есть у всех, даже у "Чикатилы". Расчеловечивание - инструмент по отключению совести при нелюдских поступках по отношению ко всем незападным и не-своим. Так-то.

Reply

petra_martin May 2 2017, 10:08:42 UTC
Получается, что презрение настолько в крови, и настолько они о нас не задумываются - что даже не трудятся надписи проверять? Типа, мы с другой планеты - и вообще не особо существуем?

Reply

lan_caster May 2 2017, 10:22:23 UTC
Нет, Петра, ели нет презрения, то можно начать думать, что "они такие как мы", как тогда грабить и убивать? Это ж прошито в ПЗУ у человеков. Так что задумываются, и любой предлог будет использован. Вот я о чём.

Reply

petra_martin May 2 2017, 10:37:28 UTC
Рабовладельческое сознание закреплено на генетическом уровне? Они - голубая кровь - а остальные недолюди? Но это ж не у всех, а только у верхушки и двигателей идей, наверное...

Reply


lan_caster May 2 2017, 10:28:17 UTC
Вот, что из этого иногда выходит по итогам:

Reply

elsa_brabant May 2 2017, 10:45:37 UTC
И где ж ты такое выкопал, Ланкастер!(((

Reply

lan_caster May 2 2017, 10:58:47 UTC
А они первые начали:

Reply

petra_martin May 2 2017, 11:01:49 UTC
Это че за стёб?) Мне кажется, что о нас так и думают, в основном)))

Reply


elsa_brabant May 2 2017, 10:31:12 UTC
По теме как раз. Вчера обратила внимание на этикетку на банке. Банка старая, в ней варенье теперь, но я вдруг увидела вот это "маривованные" и "саль". Это венгры - тоже любители клеить ошибки на этикетках.

... )

Reply

petra_martin May 2 2017, 10:37:45 UTC
Хорошее слово - "маривованные")))

Reply

biruza17 May 4 2017, 00:51:57 UTC
У нас продают "Помидоры подслаженные" молдавского производства.

Reply


tanya_karenina May 2 2017, 18:15:17 UTC
Абсолютно такое же чувство - неужели трудно нанять спеца по актерам, чтоб у них фамилия не была майор Бродский? Вообще, сейчас часто смотришь сериал, и если проскакивает более менее вменяемый русский, да еще он и нет Толстой (недавно был Пастернак) - то уровень сериала сразу для нас поднимается.
Ланкастерово объяснение годное, но прискорбное тут.
А насчёт огурцов - думаю, это невинная опечатка, в части продаж вряд ли жадные венгры стали бы демонстрировать вдруг презрение к русским. Опечаток наши и сами делают на каждом шагу (если вы не в курсе, почти во всех СМИ корректоров сейчас заменяет кнопка "Сообщите об ошибке").

Reply


Leave a comment

Up