Да, это явно веет каким-то веком 18 или 19-ым, когда интеллигенция собиралась в салонах и читала новые произведения. Хорошая идея, надо будет как-нибудь осуществить.:)
Отличная идея! Мы еще с друзьями примерно в такой же обстановке стихи с анг. переводили. Ну одной девушке задание такое было по ин.язу в универе. Мы решили ей помочь, немножко так выпили и сочинили командами аж 3 варианта перевода )) Её преподавательница выпала в осадок ))
:))) Главное что бы без мата было. А вообще доказали что великий и могучий русский язык может совершенно по разному переводить простое английское предложение :)
Comments 18
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment