Leave a comment

Comments 11

polyarnick July 8 2011, 04:48:27 UTC
удивило, что при такой тщательной проработки маскулатуры - на лице древнегреческая трагедийная маска... это типично для этого скульптора? я просто не очень знакома с его творчеством

Reply

golema July 10 2011, 21:06:54 UTC
Она не совсем греческая, все же. У Амашукели встречается подобное. Вполне типично для него.

Reply

polyarnick July 12 2011, 08:15:56 UTC
но согласись - на лице человека, борющегося с тигром, ожидаешь увидеть несколько иные эмоции - ярость, например, или ликование победителя - но не эту архаическую скорбь (противоположность архаической улыбке) - тем более если это типично для всего его творчества, значит, эта маска - символ? значит,он этим конкретное что-то хотел сказать?

Reply


seleste_rusa July 8 2011, 08:56:17 UTC
динамичная композиция!

понимаю твоё впечатление... да!

Reply

golema July 10 2011, 21:07:55 UTC
Она как живая!:)

Reply


buzuzi July 8 2011, 12:33:09 UTC
И у Лермонтова в "Мцыри" использован этот сюжет!
Битва с барсом.

Ко мне он кинулся на грудь;
Но в горло я успел воткнуть
И там два раза повернуть
Мое оружье... Он завыл,
Рванулся из последних сил,
И мы, сплетясь, как пара змей,
Обнявшись крепче двух друзей,
Упали разом, и во мгле
Бой продолжался на земле.
И я был страшен в этот миг;
Как барс пустынный, зол и дик,
Я пламенел, визжал, как он;
Как будто сам я был рожден
В семействе барсов и волков
Под свежим пологом лесов.
Казалось, что слова людей
Забыл я - и в груди моей
Родился тот ужасный крик,
Как будто с детства мой язык
К иному звуку не привык...
Но враг мой стал изнемогать,
Метаться, медленней дышать,
Сдавил меня в последний раз...
Зрачки его недвижных глаз
Блеснули грозно - и потом
Закрылись тихо вечным сном;
Но с торжествующим врагом
Он встретил смерть лицом к лицу,
Как в битве следует бойцу!..

Reply

golema July 10 2011, 21:08:24 UTC
Да-да, Лермонтов использовал этот же мотив:)

Reply


vyazzz July 10 2011, 17:43:19 UTC
Какая, однако, экспрессия... Жаль, я не знал о существовании этого памятника, когда в школе литературу преподавал - показал бы школьникам (к Лермонтову, как правильно указали, тоже хоть с некоторой натяжкой, но подходит). Вот только как биолог-любитель позволю себе усомниться в том, что это тигр. Скорее, лев.

Reply

golema July 10 2011, 21:11:41 UTC
В дословном переводе это все же тигр. Может тигрица? Может быть тот же барс.

Reply


teimuraz1962 July 12 2011, 08:28:42 UTC
В советское время злые языки называли этот памятник "Народ и партия едины" :-))

Здание же министерства не очень цензурно называлось "виси висаши" ("чей в чьём", дословно) :-)))

Reply


Leave a comment

Up