(Untitled)

Sep 19, 2007 10:44

Миша стал читать самостоятельно про себя книжки на английском серии Magic Tree House, более сложные книжки читаем только вдвоем вслух, так как нужно пополнять словарный запас, пояснять и переводить новые слова или новые значения слов. Миша читает по-английски и переводит на русский. Обогащается и английская, и русская лексика. Растет какой-то ( Read more... )

книги, английский язык, развитие речи, Миша, русский язык

Leave a comment

Comments 9

Неужели так параллельно и будут жить два языка? Было бы poetry29 September 19 2007, 17:09:09 UTC
k sozhaleniyu net...
moya doch prekrasno govorit po russki, no dumayet ona uzhe po angliyski eto ya zamechayu posledniy god...
nu tolko esli vi budete prilagat' usiliya, chto nevozmozhno budet esli vi viydete rabotat'....

Reply

Re: Неужели так параллельно и будут жить два языка? Было go_away_ira September 19 2007, 17:27:58 UTC
Миша читает на русском очень много, запоем, по 400-500 страниц за выходные, и 150-200 страниц в будни. Вряд ли он Дюма, Стивенсона, Вальтер Скотта сможет через год читать на английском. Да и научно-популярные книги на русском Мише не запретишь читать. Английские книги, доступные Мише, пока до уровня русского чтения не дотягивают, так что русское чтение проживет достаточно долго, соответственно думать, читая их, придется по-русски.

Reply


oksk September 19 2007, 17:09:19 UTC
Ира, а ты уверена в необходимости переводить на русский?
Мне кажется, что английский должен восприниматься как собственный язык и понимание его должно идти не через русский, по крайней мере уже сейчас, на Мишином уровне.
Т.е. если слова незнакомые - то их лучше искать в толковом английском словаре.

Reply

go_away_ira September 19 2007, 17:22:48 UTC
Миша никаким словарем не пользуется, вернее он меня использует как словарь. Мне естественнее объяснять по-русски. Миша уже большой мальчик, с очень развитым не по годам русским языком, это не пятилетний ребенок увы :( У ваших детей язык развивается по-другому совсем, Миша сам взять из воздуха и среды язык не смог. Полгода в среде ничего не дали, полный ноль, даже то, что знал в Москве и то забыл в среде. Вот как бывает :) Только с моим приездом, чтением книг с обязательным переводом, язык стал резко прогрессировать, иначе его совсем не было: не понимал, не говорил. Хотя папа без меня уж Мише читал на английском Пратчета немеряно, в школе каждый день с 7 до 15 часов...
У больших детей видимо все не так просто как у малышей.

Reply

oksk September 19 2007, 22:30:08 UTC
Да я не малышей имела в виду, в общем-то.
Даже когда я сама пошла в колледж учить английский нам сразу сказали оставить дома все наши национальные словари и пользоваться только английским толковым.
И возраст ребенка тут не при чем. Он учится работать со словарем, учится объяснять на новом языке непонятные слова, а не переводить их на свой родной, так быстрее усваивается язык на этапе, когда ребенок уже умеет нормально читать.
У нас тоже Мариша папу пробовала использовать как словарь, но была отправлена к книжной полке и словарю как таковому, которым они пользуются и в школе.

Reply

go_away_ira September 19 2007, 23:10:35 UTC
Слишком много незнакомых слов. Если читать всю словарную статью, то темп чтения слишком низкий и ребенок забывает всю длинную фразу пока ищет слова. Да и не понимает он словарные статьи. Простые книги ребенку неинтересны, он отказывается их читать, читает нормальные на русском. Как Миша будет сам читать Гарднера Gotcha на английском ? Либо моя помощь, либо садится у компа читать русский перевод книги.
Мы читаем фактически по методу Франка, там в неадаптированных книгах даны переводы слов и выражений, и есть только английский текст этих же страницы. Вот работает такая методика, слова запоминаются, ребенок книги сам читает, тесты сдает, а полгода назад даже тестировать нечего было.

Reply


Leave a comment

Up