Ф. М. Достоевский.
Бесы.
«Степан Трофимович уверял её, что это только первые, буйные порывы слишком богатой организации [Николая Всеволодовича Ставрогина], что море уляжется и что всё это похоже на юность принца Гарри, кутившего с Фальстафом, Пойнсом и мистрис Квикли, описанную у Шекспира».
«Это тётя и вчера Степан Трофимович нашли будто бы
(
Read more... )
Comments 2
Мой хороший знакомый, который не имеет аккаунта в ЖЖ (и не хочет его заводить), просил меня Вам сообщить следующее: "Micher" - проворщик. Это старое русское слово, его значение можно найти, например, у Даля.
Reply
Micher - one who skulks, or keeps out of sight; hence, a truant; an idler; a thief, etc.
То есть, бездельник, волынщик, тунеядец, сачок, прогульщик, лодырь, шаромыжник, воришка.
Miche - скрываться, прогуливать.
По Далю - проворщик (а также провор или провора) это больше: шустрый плут, проныра и пройдоха, бойкий ловкач, тогда как micher хотя тоже может что-то тайком спроворить, но он больше специалист по отлыниванию и шлангованию.
Вот, например, Философ Хома Брут был скорее с задатками мичера, а не проворщика, так как "был нрава веселого. Любил очень лежать и курить люльку" и всё пытался улепетнуть, да увильнуть. А вот из богослова Халявы при должном развитии мог бы получиться достойный проворщик, так как "всё, что ни лежало, бывало, возле него, он непременно украдет... это производил не из какой-нибудь корысти, но единственно по привычке."
Reply
Leave a comment