Да я согласна, что "посещали" - это слишком официально, я в этом месте долго мучилась, потому что то слово, которое у автора, оно тоже не слишком просторечное. Дословно оно означает "посетить с визитом, навестить" но имеет такой уваженческий оттенок типа "прийти с визитом вежливости" и чаще используется в книжной и газетной публикации, чем устной речи (блин, какая же я зануда) в общем, я ещё думаю :) не надо извиняться, критику я спокойно переношу, тем более что в последнее время поскольку почти вся окружающая меня информация китаеязычная - "моя русская языка" значительно ухудшилась прямо скажем
мои любимые: про потерянную кошку, про счастливчика, про красоту одиночества и вот про тайны в лесу есть ещё про синий камень, про луну, про смеющуюся рыбу у него много же, посмотри сама в магазинах, когда приедешь :)
Comments 11
а то "посещать" - как-то официально...
(сорри, что влезаю, но "не вынесла душа переводчега":)
Reply
в общем, я ещё думаю :)
не надо извиняться, критику я спокойно переношу, тем более что в последнее время поскольку почти вся окружающая меня информация китаеязычная - "моя русская языка" значительно ухудшилась прямо скажем
Reply
Reply
Reply
Reply
есть ещё про синий камень, про луну, про смеющуюся рыбу
у него много же, посмотри сама в магазинах, когда приедешь :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment