Leave a comment

Comments 16

shestakova8 April 14 2013, 13:14:43 UTC
Бедная Офелия.(
*А розмарин здесь используют (активно) в качестве приправы практически ко всем блюдам. (Во всяком случае одна пожилая итальянка готовила только с ним.)
**Он в правой руке - длинное соцветие?
Кстати, никогда не видела, как цветёт. Надо полюбопытствовать.)

Reply

shestakova8 April 14 2013, 13:17:00 UTC
Нет, точно не розмарин. Он на хвойные растения похож...

Reply

giterleo April 14 2013, 13:26:19 UTC
На картине все упомянутые растения изображены

Reply

shestakova8 April 14 2013, 13:38:21 UTC
Необходимо сам оригинал рассматривать под лупой.)

Reply


safranit April 14 2013, 13:23:24 UTC
может, в правом верхнем углу розмарин?
у меня дома есть, но он без цветочков)))
знаю, что его запах должен отпугивать вшей

Reply

giterleo April 14 2013, 13:25:48 UTC
Вши дохнут от воспоминаний?

Reply

safranit April 14 2013, 16:25:32 UTC
ну, наверно, как накроет ностальгия, так хушь вешайся))))))

Reply

giterleo April 14 2013, 16:32:20 UTC
Мдаааа
Смотрите , что у нас получилось :)

Из криминальной хроники
Ностальгирующая вошь покончила жизнь самоубийством через повешение. Британские патологоанатомы доказали, что приступ ностальгии наступил в результате неумеренного употребления розмарина.

Reply


navi03 April 14 2013, 13:29:12 UTC
Шекспиру:
«Я, донна Изабелла, королева Венгрии, находясь в возрасте 72 лет,будучи совершенно больной и разбитой подагрой, целый год использовала рецепт,полученный от одного алхимика,которого я никогда не видела и не могла увидеть; после лечения я почувствовала себя так хорошо,как в годы моей молодости,совершенно выздоровела и обрела силы.»

Гамлету:
"Мой свадебный венок
украсила б я веткой розмарина,
который нам напомнит о Венере,
любви богине, той, что родилась
из пены моря, из чего названье
дано траве "роса морская", или
мне суждено лежать в гробу среди
венков печальных с этою травою
тебе решать..."

Ответ: розмарина не должно было быть на картине.
Он должен был бы быть в венке невесты или в похоронных венках.
Но он всё же есть - это самый верхний цветок в руке Офелии.

Reply


navi03 April 14 2013, 14:00:44 UTC
.. больше, чем сорок тысяч, могут быть только сто сорок четыре тысячи.

Reply


bagliorecaldo April 14 2013, 16:16:41 UTC
Фи, перевод Лозинского... А почему не Пастернака?
А эти прерафаэлиты, какие-то они чересчур яркие и разноцветные, чтобы считаться художниками.
И что это опять БРИТАНСКИЕ ученые!

Reply

giterleo April 14 2013, 16:28:13 UTC
Смотря я Вам не угодишь...

Так-с по пунктам:

1. "Вот розмарин - это для памятливости: возьмите, дружок, и помните. А это анютины глазки: это чтоб думать."
Это перевод Пастернака. Если Вам нравится -то у нас разный вкус к переводам.
2. Прерафаэлиты не случайно, а нарочито яркие и разноцветные, это не побочный продукт а кредо. Ну не импрессионисты, но по моему вполне имеют право на существование.
3. А вот британские ученые - это таки беда.

Reply

bagliorecaldo April 14 2013, 16:40:45 UTC
Любите цифры? Нате вам цифры.
1) Наверное этот перевод ещё получше будет, вот он мне нравится больше всех:

Вот тебе розмарин, чтобы помнил. (вот тебе, чтоб помнил, гад...)
Молись, люби и помни. (молись, гад ...)
А вот тебе анютины глазки, чтобы думал. (чтобы думал, гад!)
А? КАК? круть по-моему.

цифра 2) Ах, это у них кредо.... ага..... Но всё равно пестрят, как фантики конфетные Мишка в лесу.

цифра 3) Британские учёные, это -- ну да, ничего не скажешь, они британские и всё.

Reply

giterleo April 14 2013, 17:07:44 UTC
1. Вы правы, у Пастернака резче , чем у Лозинского, мне только семантическое поле не нравилось. А теперь и тон не нравится.
2. Видели бы Вы Афинскую школу после японской реставрации - куда там фантикам.
3. Тема исчерпана констатацией факта.

Reply


Leave a comment

Up