(Untitled)

May 06, 2011 14:46

Балашиха. Надписи

1. "Уважаемые жители микрорайона "Новый Свет". 7 мая состоится сходка жителей нашего дома. В программе: благоустройство территории".

Сходка - в этом доме живут криминальные авторитеты? Программа - концертная, будут петь и плясать?

2."Бухай. Кури. Рожай уродов".

Социальная реклама?

соблазнение языком, московский дневник, миметическая критика языка, язык: слова и вещи дня

Leave a comment

Comments 14

l3lu May 6 2011, 14:30:57 UTC
Отпад! И даже само название района - в тему.

Reply

gippius May 7 2011, 08:40:36 UTC
Ага, наслаждаюсь кажой секундой своего пребывания здесь. Воображаю себя авантюристом Мармадьюком Шелмердином, зовущим Орландо с собой в Америку - искать абсолютную свободу:)

Reply

l3lu May 8 2011, 06:55:30 UTC
Не, в Америку не надо. Оттуда в случае чего пешком обратно не доберешься:)

Reply


doxie_do May 7 2011, 05:34:39 UTC
В связи с первой надписью, вспомнилось стихотворение Цветаевой, сочинённое ею в трёхлетнем возрасте: "Сходка где? Сходка где? /Сходка будет во дворе" :)

Reply

gippius May 7 2011, 08:41:15 UTC
Точно, прекрасная рифма к надписи, спасибо:)

Reply

doxie_do May 7 2011, 12:02:25 UTC
Не за что:)

Reply


doxie_do May 7 2011, 19:40:17 UTC
А вторая надпись напомнила мне плакат, который увидел Ходасевич в 1918 году: "Алкоголики и рабы наркотиков!/Вы рожаете идиотиков,/А также преступников,/Белогвардейскую сволочь и супников!" :)

Reply

gippius May 8 2011, 08:43:35 UTC
Все понял, даже "сволочь". Но что такое супники?:)

Reply

doxie_do May 8 2011, 08:59:56 UTC
Так в то время называли сутенёров. Не знаю этимологии этого слова. Правда, на рубеже 19-20 веков существовал эвфемизм "soupeuses" ("ужинающие", от "souper" - "ужин") для обозначения даже не совсем куртизанок, а дам, за деньги составляющих компанию богатым мужчинам в ресторанах, на званых ужинах и т.п. - типа современных "escort girls" (обычно всё, конечно, заканчивалось интимом, но сами "супёзки" себя куртизанками не считали :)

Хотя этимология этого слова может быть очень простой: "супники" - это те, для которых девушки "варят суп" и таким образом приносят им, супникам, навар :) Кстати, в разговорном французском "суп", насколько мне известно, это любая еда вообще.

Reply

gippius May 8 2011, 09:06:36 UTC
Ага, спасибо, подозреваю, что это семантическая калька с французского и есть. Сутенёр. Что-то такое припоминается в той же функции. Как доберусь до постоянного Интернета, проверю...

Reply


l3lu May 8 2011, 08:44:13 UTC
Кстати, сходка - это у реврлюционэров. У авторитетов - сходняк.

Reply

gippius May 8 2011, 08:53:08 UTC
Да вроде не только, я встречал и сходка применительно к ворам в законе, в самой среде так говорят.

Reply

l3lu May 8 2011, 09:19:14 UTC
Значит, другой диалект. Вот в песенке со словами "Я был тогда большой дурак, Надел ворованный пиджак И шкары" последнее слово можно прочесть и как "брюки", и как "туфли" ("шкаряги").

Reply


Leave a comment

Up