ПУТЕШЕСТВИЕ НА ЗАПАД

Mar 21, 2016 19:00



Госпожа тоже устроила праздник для своих слуг и служанок, для детей и даже для животных, которые получили охапки сена и два дня отдыха. Торжество происходило в чинном порядке, совершались обряды с пением, но я держался в стороне. В этот день услуги врача и учителя никому не понадобились, и ближе к вечеру я ушел от лагеря подальше в степь.
Удивительно! Удивительно! Сколько лун я не слышал ничего, кроме выкриков и конского ржания! Сколько лун обонял только лошадиный дух! Сколько лун ступал по утоптанной копытами земле! И вот - я вижу под ногами и дальше, куда достает взгляд - бесчисленные мириады белых и синих цветов...

Я вдыхаю невыразимо свежий и чистый ветер. Я смотрю, как опускается солнце в той стороне, куда мы стремимся... Что там! В море оно скрывается, или за горами? Я не могу ни о чем думать, голова кружится, словно сейчас я взлечу...

Не заметил, что стало совсем темно, в таком я был забытьи. Очень-очень издалека доносились звуки чуждой музыки, но в отдохнувшей душе они пробуждали иные, родные мелодии...

Я грущу оттого что природа меняет свой лик
Год, что завтра настанет, в печальных скитаньях пройдет
Песня княжества Чу отзывается грустью в душе
Песня княжества У мне о доме забыть не дает
На плечах исхудавших просторное платье висит
В волосах у меня пробивается прядь седины
На вечерней заре я стою в одинокой тоске
Птицы к дому летят и кричат о приходе весны...

И вспомнил, и произнес вслух другие слова того же великого поэта:

Птица, сбившись с пути, о покинутых помнит лесах...

И мне показалось, что из тьмы прозвучал ответ:

Как умеют они об утратах скорбеть... и любить!

Я упал навзничь без дыхания...
Я очнулся. Надо мной склонилось худое лицо в складках темного покрывала. За ним и над ним сияли звезды.
- Ни о чем не тревожьтесь, достойный господин Бао, - звучит самый изысканный придворный выговор, какой я когда-либо слышал. - Возвращайтесь в свою новую семью, передайте поклон Генералу Се, берегите и учите всему, что знаете, мою дорогую племянницу.
Закутанный в черное человек помог мне встать, поклонился и ушел в редеющую тьму... я смотрел вслед ему, и мне казалось, что он не идет, а скользит по воздуху, и кружится, и танцует... и что над ним кружится большая крылатая тень... но, должно быть, это темнело в глазах после обморока. Он же просто исчез. Или его просто не было...

(Стихи Се Линъюня, перевод Л.Бежина)

флейта Китая, степь, весна, Путешествие на Запад, поэзия, роман

Previous post Next post
Up