Новое для меня выражение: Musik aus der Konserve. По-английски canned music. Перевел пока нейтрально "музыка в записи". Контекст такой: ( Read more... )
Так здесь я не редактирую, а перевожу сам :) Кстати, заготовок для редакторских заметок (с практическими примерами) лежит в Эверноуте куча, просто не успевал (или ленился/не было мотивации) их в последнее время выкладывать. Может, на днях начну что-то публиковать и в этой рубрике (естественно, под замком).
На Мультитране меня наоборот время от времени поругивают за частое следование немецкому порядку слов.
По поводу "что почитать": первое, что приходит на ум - книги Норы Галь и Чуковского о переводческом и редакторском деле. Но Вы их, скорее всего, уже все прочитали. Ну, и вообще много читать самой разной литературы - и профильной по своей тематике, и художественной. Для развития чувства языка.
Comments 5
Reply
Reply
На Мультитране меня наоборот время от времени поругивают за частое следование немецкому порядку слов.
По поводу "что почитать": первое, что приходит на ум - книги Норы Галь и Чуковского о переводческом и редакторском деле. Но Вы их, скорее всего, уже все прочитали. Ну, и вообще много читать самой разной литературы - и профильной по своей тематике, и художественной. Для развития чувства языка.
Reply
За совет спасибо, буду читать - тем более, что уметь это делать "о, как хорошо" ;-)
Reply
Reply
Leave a comment