В юности меня поразило " Послание к сыну" Киплинга. И хорошо, что я тогда еще не знала о трагической истории с ним связанной . И я сейчас не хочу о ней. А вот разобрать само стихотворение прямо по строкам- давно собиралась.
Так я возьму тот перевод, который мне нравится. Лозинского. А те, кто знает английский лучше меня- можете уточнять смыслы, я ж таки не готова быть тут экспертом.
Итак-
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех.
Про что для вас эти строчки? Что для вас значит- " владей собой"? И удавалось ли это, когда даже маленькая семейная толпа вас" кляла"? не говоря уже о какой то большой, может и виртуальной толпе?