;)

Sep 25, 2010 18:47

Судя по тем примерам, которые мне попадаются, аналитический язык иткуиль предназначен исключительно для описания процесса спотыкания группы бегущих клоунов.

А если чуть серьёзнее... ;) )

поржать немножко, психо_логическое

Leave a comment

Comments 18

zavulonium September 25 2010, 21:33:00 UTC
Я хоть и сторонник "слабой версии", но на ифкуиль попрошу не гнать: в рамках аналитической задачи язык безальтернативен. Пока. К сожалению.

Обывательские претензии к кибернетическим системам вообще лишены смысла: такие системы и должны работать на особых, не-обывательских принципах.

http://ithkuil.0pk.ru/ - автоматизатор говорения.

Reply

gekkkon September 26 2010, 07:59:21 UTC
автоматизатор говорения.
отлично.
а автоматизатор слушания уже написали? ну хоть пишут?
иткуиль -- это такой V.92?

зы. "безальтернативен" для?

Reply

zavulonium September 26 2010, 08:09:59 UTC
Написали, илакш называется.

Для безысключительного выражения. Человечий 7z.

Reply


natalya_kiriche September 26 2010, 13:45:38 UTC
АААА!!!:))))))))))))
я себе немедленно про клоунов поставила статусом в контакте. Потрясно!

Reply


alex_anderm September 27 2010, 12:09:56 UTC
"Изменять смыслы" - из контекста беседы тут читается значение "подменять смыслы". Да, манипулировать на нем будет гораздо сложнее. За счет хотя бы того, что не получиться вложить в высказывание двойной смысл и играть на балансе непонимания собеседника ( ... )

Reply

gekkkon September 27 2010, 14:10:57 UTC
Я предполагаю, что Парибок чувствует разницу между "подменять" и "изменять", и пользуется словами сознательно. В этом свете первый абзац твоего текста выглядит как та самая подмена смысла ;) Спасибо за пример ;) А _изменение_ смыслов некоторые связывают не только с созданием непонимания, но и с возможностью развития ( ... )

Reply

alex_anderm September 27 2010, 14:30:28 UTC
Про "измену-подмену": 1. конечно, надо бы послушать собственно аудиозапись и убедиться, что это не огрех расшифровки. 2. все же вслушайся в контекст, даже сразу следом идет "пудрить мозги". 3. в речи устной, не письменной, у всех бывают флуктуации с выбором слов и оговорками. Парибок - не исключение, я слушал его лекции (хотя он говорит очень хорошо). И, повторюсь, есть у меня достаточно сильное ощущение, что изменение смыслов в смысле развития в ифкуиле можно производить гораздо точнее и продуктивнее, чем в естественных языках.

Упаковка подразумевает и распаковку, естественно. Поскольку алгоритм достаточно однозначен - это обратимая функция. Просто до создания сообщества, в котором можно производить коммуникацию, более насущная задача - изучение возможностей по упаковке. Простейшая аналогия - всегда прежде всего говорят об алгоритме архивации, а не об алгоритме разархивирования. Поскольку первый подразумевает второй.

Ну да, гипотеза, конечно, ценится только за формулировки, в которые она кем-то облекается :)

Reply

gekkkon September 27 2010, 15:10:55 UTC
Я в этом случае не вслушиваюсь, а _вчитываюсь_ в контекст. Кто-то переписал его из звуков в буквы, а я их читаю. Так уж вышло, что мой прадед, мой дед и отец писали книжки, мама и бабушка их редактировали, а я чутка верстальщик и корректор; среда, в которой я рос, способствовала несколько более аккуратному обращению со словами, чем обычно;). Таки вот, я читаю то, про что ты пишешь как про "даже сразу следом", и думаю -- это ты о разделительном союзе "или? Слово "разделительный" наводит меня на какие-то смутные смыслы ( ... )

Reply


Leave a comment

Up