Мало сил. Много постов о смерти -- печальное время, нелёгкое.
Но вот случайно нашлась своевременная ссылка на очень правильный текст:
"
Книга Великого Освобождения ."
Это лучший перевод из тех, за которые я когда-либо держался -- из журнала "Наука и религия", середина 80-ых. Имени переводчика, как ни жаль, этот текст не содержит -- но заслуга его велика
(
Read more... )
Comments 9
Reply
Твоя ссылка на записи Антония Сурожского тоже была хороша.
Reply
Reply
Ты сегодня где вечером (попозже)?
Пойдешь завтра на Башню Rowan?
Reply
вот он я сегодня вечером -- в двенадцатом часу добрался до компутера.
Про завтра и Рован -- пока не знаю. Очень хочу на Гусей, да не выйдет...
Reply
Reply
Reply
Многие мои знакомые относятся к КВО как к бессмысленному тексту -- то ли он для них недостаточно попсовый, то ли не обещает мгновенного господства над миром. И что ценности в таком тексте?
И почему ж умному, типа, нельзя посмеяться? Там, несмотря на тему, много смешных моментов... Но не только ж посмеяться, а ещё и к делу приложить, раз умный.
Я вот тут недавно перестал посмеиваться над своей жизненной ситуацией, ненадолго впал в серьёзность -- и тут такое началось... Серьёзность эта, оказалось, так затягивает -- не выдраться...
Reply
Затягивает не серьёзность, а резкое сужение перспективы -- когда какие-то ближние хрени застят всё остальное. Можно, конечно, и это серьёзностью обозвать, но уж лучше поточнее... Потом перспективное видение можно восстановить, но, пока его нет, такое "происходит"...
Забавная параллель. Мне как-то навели туннельное зрение. В метро, глухонемой карманник, чего-то хотел кроме денег, а чего -- так и не знаю. Похожие ощущения от того наведения и от "пробоя серьёзности" -- периферия заплывает незаметно-серым, от здоровенного поля зрения остаётся только узкий луч. Возможности выбора сжимаются в кукиш. Такая вот жопа.
Reply
Leave a comment